Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
quanta
arroganza
si
spreca
Doch
wie
viel
Arroganz
wird
verschwendet
Per
quali
mediocri
orizzonti
Für
welch
mittelmäßige
Horizonte
Il
senso
di
vaga
impotenza
Das
Gefühl
vager
Ohnmacht
Di
un
giorno
di
pioggia
Eines
Regentages
Al
gusto
di
pioggia
Mit
dem
Geschmack
von
Regen
In
giorni
di
pioggia
An
Regentagen
Con
quali
blindate
paure
Mit
welch
gepanzerten
Ängsten
Confonde
l'amaro
tra
i
denti
Vermengt
sich
die
Bitterkeit
zwischen
den
Zähnen
L'insipido
blu
polizia
Das
fade
Polizeiblau
Di
un
giorno
di
pioggia
Eines
Regentages
Al
gusto
di
pioggia
(Giorno
di
pioggia)
Mit
dem
Geschmack
von
Regen
(Regentag)
In
anni
di
pioggia
(Pioggia)
In
Jahren
des
Regens
(Regen)
Ma
sai
dirmi
dove
sei?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?
Se
ti
chiedo,
"Dove
sei?"
Wenn
ich
dich
frage:
"Wo
bist
du?"
Ti
nascondi,
dove
sei?
Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?
Il
vuoto
delle
tue
certezze
tra
le
tue
Die
Leere
deiner
Gewissheiten
zwischen
deinen
Pareti
che
ora
inchiodano
il
silenzio
tra
noi
due
Wänden,
die
jetzt
die
Stille
zwischen
uns
beiden
festnageln
Disordine
interiore,
ma
ordine
el
paese
Innere
Unordnung,
aber
Ordnung
im
Land
Prigioni,
tribunali,
cellulari,
o
forse
chiese?
Gefängnisse,
Gerichte,
Zellen,
oder
vielleicht
Kirchen?
Paura
della
morte,
paura
della
vita
Angst
vor
dem
Tod,
Angst
vor
dem
Leben
Paura
che
la
vita
sfuggendo
tra
le
dita
Angst,
dass
das
Leben
durch
die
Finger
gleitet
Paura
che
diversa
sarebbe
anche
possibile
Angst,
dass
es
auch
anders
möglich
wäre
Paura
del
diverso,
paura
del
possibile
Angst
vor
dem
Anderen,
Angst
vor
dem
Möglichen
In
quali
silenzi
riecheggia
In
welcher
Stille
hallt
wider
La
rabbia
delle
tue
certezze
Die
Wut
deiner
Gewissheiten
Perché
non
ci
provi
ad
arrenderti
Warum
versuchst
du
nicht,
dich
hinzugeben
A
un
giorno
di
pioggia
Einem
Regentag
Al
gusto
di
pioggia
(Giorno
di
pioggia)
Mit
dem
Geschmack
von
Regen
(Regentag)
In
anni
di
pioggia
(Pioggia)
In
Jahren
des
Regens
(Regen)
Se
ti
chiedo,
"Dove
sei?"
Wenn
ich
dich
frage:
"Wo
bist
du?"
Non
sai
dirmi
dove
sei?
Kannst
du
mir
nicht
sagen,
wo
du
bist?
Ti
nascondi
dove
sei?
Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?
Ma
sai
dirmi
dove
sei?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?
Se
ti
chiedo,
"Dove
sei?"
Wenn
ich
dich
frage:
"Wo
bist
du?"
Il
vuoto
delle
tue
certezze
tra
le
tue
(Ti
nascondi,
dove
sei?)
Die
Leere
deiner
Gewissheiten
zwischen
deinen
(Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?)
Pareti
che
ora
blindano
il
silenzio
tra
noi
due
Wänden,
die
jetzt
die
Stille
zwischen
uns
beiden
panzern
Disordine
interiore,
ma
ordine
nel
paese
(Ma
sai
dirmi,
dove
sei?)
Innere
Unordnung,
aber
Ordnung
im
Land
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
bist
du?)
Prigioni,
cellulari,
tribunali
o
forse
chiese?
Gefängnisse,
Zellen,
Gerichte
oder
vielleicht
Kirchen?
Paura
del
diverso,
paura
del
possibile
(Se
ti
chiedo,
"Dove
sei?")
Angst
vor
dem
Anderen,
Angst
vor
dem
Möglichen
(Wenn
ich
dich
frage:
"Wo
bist
du?")
Paura
che
diverso
sarebbe
anche
possibile
Angst,
dass
es
auch
anders
möglich
wäre
Paura
del
diverso,
paura
del
possibile
(Ti
nascondi,
dove
sei?)
Angst
vor
dem
Anderen,
Angst
vor
dem
Möglichen
(Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?)
Paura
che
diverso
sarebbe
anche
possibile
Angst,
dass
es
auch
anders
möglich
wäre
Paura
del
diverso,
paura
del
possibile
(Ma
sai
dirmi,
dove
sei?)
Angst
vor
dem
Anderen,
Angst
vor
dem
Möglichen
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
bist
du?)
Paura
che
diverso
sarebbe
anche
possibile
Angst,
dass
es
auch
anders
möglich
wäre
Paura
del
diverso,
paura
del
possibile
(Se
ti
chiedo,
"Dove
sei?")
Angst
vor
dem
Anderen,
Angst
vor
dem
Möglichen
(Wenn
ich
dich
frage:
"Wo
bist
du?")
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.