Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una nave in una foresta
Ein Schiff in einem Wald
Ed
a
volte
ti
vedi
unico
Und
manchmal
siehst
du
dich
einzigartig
Una
nave
in
una
foresta
Ein
Schiff
in
einem
Wald
Altre
volte
ti
senti
intrepido
Andere
Male
fühlst
du
dich
unerschrocken
Come
un
fiore
in
una
tempesta
Wie
eine
Blume
in
einem
Sturm
Ed
a
volte
ti
vedi
stupido
Und
manchmal
siehst
du
dich
dumm
Una
lacrima
ad
una
festa
Eine
Träne
auf
einem
Fest
Altre
volte
ti
credi
libero
Andere
Male
glaubst
du,
frei
zu
sein
Un
cavallo
sopra
una
giostra
Ein
Pferd
auf
einem
Karussell
Ed
a
volte
ti
vedi
limpido
Und
manchmal
siehst
du
dich
klar
Il
mattino
in
una
finestra
Der
Morgen
in
einem
Fenster
Altre
volte
ti
senti
arido
Andere
Male
fühlst
du
dich
leer
Come
un
gesto
che
resta
in
tasca
Wie
eine
Geste,
die
in
der
Tasche
bleibt
Stanze
vuote
da
riempire
di
pensieri
buoni
Leere
Räume,
zu
füllen
mit
guten
Gedanken
E
qualche
abbraccio
da
dimenticare
Und
manche
Umarmung
zu
vergessen
Chiuso
in
un
cassetto
pieno
di
promesse
e
frasi
Eingeschlossen
in
einer
Schublade
voller
Versprechen
und
Sätze
Sussurrate
piano
mentre
il
nostro
mondo
Leise
geflüstert,
während
unsere
Welt
Scivolava
lentamente
verso
un
altro
oblio
Langsam
in
ein
anderes
Vergessen
glitt
è
presto
per
girarsi
e
guardare
indietro
Es
ist
zu
früh,
sich
umzudrehen
und
zurückzuschauen
In
quale
luce
ti
vedrò
In
welchem
Licht
werde
ich
dich
sehen
In
quale
istante
ti
perderò
In
welchem
Augenblick
werde
ich
dich
verlieren
Ci
sarà
un
tempo,
non
adesso
Es
wird
eine
Zeit
geben,
nicht
jetzt
Ed
a
volte
ti
vedi
semplice
Und
manchmal
siehst
du
dich
einfach
I
colori
della
campagna
Die
Farben
der
Landschaft
Altre
volte
ti
senti
viscido
Andere
Male
fühlst
du
dich
schmierig
Nell'abbraccio
di
una
carogna
In
der
Umarmung
eines
Aases
Stanze
vuote
da
riempire
di
pensieri
buoni
Leere
Räume,
zu
füllen
mit
guten
Gedanken
E
qualche
abbraccio
da
dimenticare
Und
manche
Umarmung
zu
vergessen
Chiuso
in
un
cassetto
pieno
di
promesse
e
frasi
Eingeschlossen
in
einer
Schublade
voller
Versprechen
und
Sätze
Sussurrate
piano
mentre
il
nostro
mondo
Leise
geflüstert,
während
unsere
Welt
Scivolava
lentamente
verso
un
altro
oblio
Langsam
in
ein
anderes
Vergessen
glitt
è
presto
per
girarsi
e
guardare
indietro
Es
ist
zu
früh,
sich
umzudrehen
und
zurückzuschauen
In
quale
luce
ti
vedrò
In
welchem
Licht
werde
ich
dich
sehen
In
quale
istante
ti
perderò
In
welchem
Augenblick
werde
ich
dich
verlieren
Ci
sarà
un
tempo,
non
adesso
Es
wird
eine
Zeit
geben,
nicht
jetzt
Stanze
vuote
da
riempire
di
presenze
buone
Leere
Räume,
zu
füllen
mit
guten
Präsenzen
E
nuove
rotte
da
ridisegnare
al
largo
dagli
errori
Und
neue
Routen,
neu
zu
zeichnen,
weit
weg
von
den
Fehlern
Senza
dimenticare
quello
che
ci
faceva
stare
bene
Ohne
das
zu
vergessen,
was
uns
gutgetan
hat
Mentre
il
coraggio
scivolava
lentamente
verso
un
nuovo
oblio
Während
der
Mut
langsam
in
ein
neues
Vergessen
glitt
è
presto
per
guardare
indietro
Es
ist
zu
früh,
zurückzuschauen
In
quale
luce
ti
vedrò
In
welchem
Licht
werde
ich
dich
sehen
è
presto
per
girarsi
e
guardare
indietro
Es
ist
zu
früh,
sich
umzudrehen
und
zurückzuschauen
In
quale
luce
ti
vedrò
In
welchem
Licht
werde
ich
dich
sehen
In
quale
istante
ti
perderò
In
welchem
Augenblick
werde
ich
dich
verlieren
Ci
sarà
un
tempo,
non
adesso
Es
wird
eine
Zeit
geben,
nicht
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Matta, Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo, Luca Vicini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.