Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's You (I Think)
Du bist es (glaube ich)
Not
much
of
a
thug,
first
to
admit
I'm
a
sucker
for
love
Ich
bin
kein
harter
Kerl,
gebe
als
Erster
zu,
dass
ich
verrückt
nach
Liebe
bin
My
life
is
living
proof
that
love
is
a
drug
Mein
Leben
ist
der
lebende
Beweis,
dass
Liebe
eine
Droge
ist
A
teenage
love...
It
happened
over
summer
vacation
Eine
Teenagerliebe...
Es
geschah
in
den
Sommerferien
She
used
to
call
me
Slim,
she
was
something
amazing
Sie
nannte
mich
Slim,
sie
war
einfach
unglaublich
But
I
was
two
years
younger
in
age
then
Aber
ich
war
damals
zwei
Jahre
jünger
Yeah,
she
wasn't
that
old
true
Ja,
sie
war
nicht
wirklich
so
alt
But
I
lied
like
most
dudes
Aber
ich
habe
gelogen
wie
die
meisten
Kerle
And
leave
it
to
your
sis
to
come
out
and
expose
you
Und
überlass
es
deiner
Schwester,
dich
auffliegen
zu
lassen
But
she
didn't
mind...
'cus
I
was
deep
in
her
mind
and
heart
Aber
es
machte
ihr
nichts
aus...
denn
ich
war
tief
in
ihrem
Kopf
und
Herzen
Likewise,
sex
I'm
eagerly
tryna
start!
Genauso
war
ich
scharf
darauf,
mit
Sex
anzufangen!
Tight
thighs
I
was
fiending
to
pry
and
part
Enge
Schenkel,
ich
war
versessen
darauf,
sie
zu
spreizen
Now
she's
crying
"Stop",
'cus
she's
a
former
rape
vic'
Jetzt
weint
sie
"Stopp",
denn
sie
ist
ein
ehemaliges
Vergewaltigungsopfer
Said
I
could
have
her
but
I
had
to
get
her
pregnant
Sagte,
ich
könnte
sie
haben,
aber
ich
müsste
sie
schwängern
Though
I
wanted
sweetie
badly
Obwohl
ich
die
Süße
sehr
wollte
I
wasn't
ready
to
be
a
daddy
in
a
long
distance
relationship
War
ich
nicht
bereit,
in
einer
Fernbeziehung
Vater
zu
werden
So
now
I
reminisce
of
Stevie
Wonder's
Also
erinnere
ich
mich
jetzt
an
Stevie
Wonders
Song
called
I
Never
Dreamed
You'd
Leave
in
Summer
Lied
namens
"I
Never
Dreamed
You'd
Leave
in
Summer"
Damn...
Damn...
Damn!!
I
know
it's
you
Verdammt...
Verdammt...
Verdammt!!
Ich
weiß,
du
bist
es
That's
how
I
felt
in
the
beginning
love
So
fühlte
ich
am
Anfang,
Liebes
Guess
I
was
wrong,
'cus
look
at
how
we
ended
up
Ich
schätze,
ich
lag
falsch,
denn
schau,
wie
wir
geendet
sind
Damn!!
I
know
it's
you!
Verdammt!!
Ich
weiß,
du
bist
es!
But
maybe
that's
how
love
go?
Aber
vielleicht
läuft
Liebe
so?
Tell
me
if
I'm
wrong
baby
I
don't
know
Sag
mir,
ob
ich
falsch
liege,
Baby,
ich
weiß
es
nicht
(It's
like)
we...
Love
to
live
and
live
to
love
(Es
ist,
als
ob)
wir...
Lieben
zu
leben
und
leben
zu
lieben
Oh
how...
tough
it
is
to
give
it
up
Oh
wie...
schwer
es
ist,
es
aufzugeben
When
there's...
enough
to
get,
can't
get
enough
Wenn
es...
genug
zu
bekommen
gibt,
kann
man
nicht
genug
bekommen
And
when
it
gets
rough,
you
ask
yourself,
"Is
this
love?"
Und
wenn
es
hart
wird,
fragst
du
dich:
"Ist
das
Liebe?"
I
got
my
swagger
back
(hey!)
After
a
long
stretch
Ich
hab
meinen
Swag
zurück
(hey!)
Nach
einer
langen
Phase
And
mustered
up
the
courage
to
step
to
this
songstress
Und
brachte
den
Mut
auf,
diese
Sängerin
anzusprechen
Beautiful
youngin
I
had
met
in
the
chorus
Wunderschönes
junges
Ding,
das
ich
im
Chor
getroffen
hatte
And
we
connected
while
we
were
on
the
tour
bus
Und
wir
kamen
uns
näher,
als
wir
im
Tourbus
waren
Yo,
she
taught
me
'bout
trust
and
religion
Yo,
sie
lehrte
mich
über
Vertrauen
und
Religion
Next
thing
you
know,
love
started
flooding
my
vision
Und
ehe
man
sich
versah,
überschwemmte
Liebe
meine
Sicht
I
know
it
sound
flaky,
but
I
cherished
her
greatly
Ich
weiß,
es
klingt
oberflächlich,
aber
ich
schätzte
sie
sehr
When
life
tried
to
break
me,
her
whole
family
embraced
me
Als
das
Leben
versuchte,
mich
zu
brechen,
nahm
ihre
ganze
Familie
mich
auf
And
I
had
been
to
more
funerals
than
graduations
Und
ich
war
auf
mehr
Beerdigungen
als
Abschlussfeiern
gewesen
A
bit
unusual,
but
far
from
an
exageration
Ein
bisschen
ungewöhnlich,
aber
weit
entfernt
von
einer
Übertreibung
But
death
was
something
that
was
still
new
to
her
Aber
der
Tod
war
etwas,
das
für
sie
noch
neu
war
I
had
no
idea
what
it
would
do
to
her
(Nope)
Ich
hatte
keine
Ahnung,
was
es
mit
ihr
machen
würde
(Nö)
The
losses
that
she
suffered,
forever
changed
how
we
interacted
Die
Verluste,
die
sie
erlitt,
veränderten
für
immer
unsere
Interaktion
Seems
like
our
magic
had
flipped
and
turned
tragic
Es
schien,
als
ob
unsere
Magie
gekippt
und
tragisch
geworden
war
So,
"End
it
while
we're
still
friends"
is
what
I
suggested
Also
schlug
ich
vor:
"Beenden
wir
es,
solange
wir
noch
Freunde
sind"
And
she
replied
"I
was
hoping
that
you
would
get
the
message"
Und
sie
antwortete:
"Ich
hatte
gehofft,
du
würdest
die
Botschaft
verstehen"
Damn...
Damn...
Damn!!
I
know
it's
you
Verdammt...
Verdammt...
Verdammt!!
Ich
weiß,
du
bist
es
That's
how
I
felt
in
the
beginning
love
So
fühlte
ich
am
Anfang,
Liebes
Guess
I
was
wrong,
'cus
look
at
how
we
ended
up
Ich
schätze,
ich
lag
falsch,
denn
schau,
wie
wir
geendet
sind
(It's
like)
we...
Love
to
live
and
live
to
love
(Es
ist,
als
ob)
wir...
Lieben
zu
leben
und
leben
zu
lieben
Oh
how...
tough
it
is
to
give
it
up
Oh
wie...
schwer
es
ist,
es
aufzugeben
When
there's...
enough
to
get,
can't
get
enough
Wenn
es...
genug
zu
bekommen
gibt,
kann
man
nicht
genug
bekommen
And
when
it
gets
rough,
you
ask
yourself,
"Is
this
love?"
Und
wenn
es
hart
wird,
fragst
du
dich:
"Ist
das
Liebe?"
I
moved
on
from
songstress
to
cheerleader
Ich
ging
von
der
Sängerin
zur
Cheerleaderin
über
Older,
wiser,
and
my
gears
cleaner
Älter,
weiser
und
mein
Auftreten
geschliffener
Cuts
my
baby
locks
now
her
family
speaks
to
me
Schneide
meine
Baby-Locken
ab,
jetzt
spricht
ihre
Familie
mit
mir
Got
closer
though
we
didn't
hang
out
frequently
Kamen
uns
näher,
obwohl
wir
nicht
oft
zusammen
abhingen
Stole
my
heart
like
she
mastered
thievery
Stahl
mein
Herz,
als
hätte
sie
Diebstahl
gemeistert
Words
can't
describe
what
this
girl
means
to
me
Worte
können
nicht
beschreiben,
was
dieses
Mädchen
mir
bedeutet
Or
meant
to
me,
it
feels
like
centuries
ago
Oder
mir
bedeutete,
es
fühlt
sich
an
wie
vor
Jahrhunderten
Of
course
yo
we
broke
up,
eventually,
you
know
Natürlich,
yo,
wir
trennten
uns,
irgendwann,
du
weißt
schon
Easy
come...
hey
you
know
how
the
cliché
ends
Leicht
gekommen...
hey,
du
weißt,
wie
das
Klischee
endet
I
even
told
her
that
we'd
be
friends,
think
again
Ich
sagte
ihr
sogar,
dass
wir
Freunde
bleiben
würden,
denkste
I
know
I
hurt
this
aspiring
actress
Ich
weiß,
ich
habe
diese
aufstrebende
Schauspielerin
verletzt
Probably
uses
my
pics
for
firing
practice
Wahrscheinlich
benutzt
sie
meine
Bilder
zum
Schießtraining
Then
outta
spite,
she
fucked
the
man
that
I'm
closest
to
Dann,
aus
Trotz,
vögelte
sie
den
Mann,
der
mir
am
nächsten
steht
At
that
very
moment,
I
was
officially
over
you
In
genau
diesem
Moment
war
ich
offiziell
über
dich
hinweg
Damn
heart,
just
do
what
you
s'posed
to
do!
Verdammtes
Herz,
tu
einfach,
was
du
tun
sollst!
Guess
I
was
wrong
when
I
said
that
I
know
it's
you
Ich
schätze,
ich
lag
falsch,
als
ich
sagte,
ich
weiß,
du
bist
es
Damn...
Damn...
Damn!!
I
know
it's
you
Verdammt...
Verdammt...
Verdammt!!
Ich
weiß,
du
bist
es
That's
how
I
felt
in
the
beginning
love
So
fühlte
ich
am
Anfang,
Liebes
Guess
I
was
wrong,
'cus
look
at
how
we
ended
up
Ich
schätze,
ich
lag
falsch,
denn
schau,
wie
wir
geendet
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wisler Ryan Dean, Robinson Stanley Bryan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.