You're peering through the barred and blackened end of a once and former window
Du spähtst durch das vergitterte und geschwärzte Ende eines einstigen und früheren Fensters
There's two gorillas in a hardly furnished basement
Es sind zwei Gorillas in einem kaum möblierten Keller
Rushing a hit for the phone number folks. One's on the horn with the famous, begging for hooks the other's
Sie arbeiten fieberhaft an einem Hit für die Leute mit den Telefonnummern. Einer hängt am Hörer mit den Berühmten, bettelt um Hooks, der andere
The other's
Der andere
Copying more self from a blank, with a buckknife onto an empty bureau's back beside them sits a rather cool sculpture of a hard bucket of blood. Above that hangs a black and white photo of Einstein growing frustrated over a sink full of dirty dishes. The floor is littered with neatly traced hands, shown in soft focus through the beautiful sludge of a couple hundred broke open eggs. A gorgeous spreading pile of tired little suns.
Kopiert mehr Selbst von einem Rohling, mit einem Jagdmesser auf die Rückseite einer leeren Kommode daneben sitzt eine ziemlich coole Skulptur eines harten Eimers Blut. Darüber hängt ein Schwarz-Weiß-Foto von Einstein, der frustriert auf ein Spülbecken voller schmutzigem Geschirr blickt. Der Boden ist übersät mit sauber nachgezeichneten Händen, gezeigt in Weichzeichner durch den schönen Schlamm von ein paar hundert aufgebrochenen Eiern. Ein prächtiger, sich ausbreitender Haufen müder kleiner Sonnen.
To the far left of the cell, rest the shells by a door, cleanly cut, neatly stowed, side by side. Each end set completely in its opposite half, in its particular pit, in its original crate.
Ganz links in der Zelle ruhen die Schalen neben einer Tür, sauber geschnitten, ordentlich verstaut, Seite an Seite. Jedes Ende vollständig in seine gegenüberliegende Hälfte gesetzt, in seiner besonderen Vertiefung, in seiner ursprünglichen Kiste.
(X2)
(X2)
Note: none of these three good-life dioramas are ever touching in apartment bay
Hinweis: Keines dieser drei Dioramen des guten Lebens berührt sich jemals im Apartment.
And from the looks of this place, it seems as though they'd had a visitor. The ghost of landlords present and records past no doubt. He told them that because they were young, escape would eat them alive, but that they would be able to sing, until they were no longer able to sing. That is of course on one condition: That they should still threaten for success at its secret and they somehow knew whatever exactly all that had meant. Then with a rip of a check at the neck he crept back through the mouth of the phone and was gone
Und nach dem Aussehen dieses Ortes zu urteilen, scheint es, als hätten sie Besuch gehabt. Der Geist gegenwärtiger Vermieter und vergangener Aufzeichnungen, kein Zweifel. Er sagte ihnen, dass, weil sie jung waren, die Flucht sie bei lebendigem Leibe fressen würde, aber dass sie singen könnten, bis sie nicht mehr singen könnten. Das natürlich unter einer Bedingung: Dass sie weiterhin den Erfolg bei seinem Geheimnis bedrohlich einfordern sollten und sie irgendwie wussten, was genau das alles bedeutet hatte. Dann, mit dem Zerreißen eines Schecks am Hals, kroch er zurück durch den Mund des Telefons und war weg
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.