Текст и перевод песни Subway to Sally - Auf Kiel (Live - Schlachthof (28.12.2007))
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf Kiel (Live - Schlachthof (28.12.2007))
On Keel (Live - Schlachthof (28.12.2007))
Ich
hab
mein
Boot
-
I
laid
my
boat
-
Mein
Boot
auf
Kiel
gelegt,
My
boat
on
keel,
Vertäut
nach
allen
Regeln.
Moored
by
all
the
rules.
Ich
hab
das
Meer
I
swept
the
sea
Das
Meer
vom
Rumpf
gefegt,
The
sea
from
the
hull,
Nahm
Wind
aus
seinen
Segeln,
Took
wind
from
its
sails,
Zerbrach
die
Ruder
und
das
Schwert,
Broke
the
oars
and
the
sword,
Ließ
alle
Lasten
löschen,
Let
all
burdens
be
extinguished,
Nun
liegt
es
fest
und
unbeschwert,
Now
it
lies
firm
and
unburdened,
So
fest
und
unbeschwert.
So
firm
and
unburdened.
Nur
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Only
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme,
Like
dreadful
storms,
Dann
sehn
ich
mich
-
Then
I
yearn
-
Nur
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Only
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme,
Like
dreadful
storms,
Dann
sehn
ich
mich
Then
I
yearn
Wieder
nach
der
See.
For
the
sea
again.
Auf
Kiel
gelegt
On
keel
laid
Hab
ich
mein
Boot.
I
have
my
boat.
Es
faulen
bald
die
Planken,
The
planks
soon
rot,
Die
Ratten
gingen
längst
von
Bord,
The
rats
have
long
since
left
the
ship,
Und
alle
Anker
sanken.
And
all
anchors
sank.
Mein
Boot
liegt
fest
und
will
nicht
fort,
My
boat
lies
firm
and
doesn't
want
to
leave,
Liegt
fest
und
will
nicht
fort.
Lies
firm
and
doesn't
want
to
leave.
Nur
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Only
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme,
Like
dreadful
storms,
Dann
sehn
ich
mich
-
Then
I
yearn
-
Nur
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Only
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme,
Like
dreadful
storms,
Dann
sehn
ich
mich
Then
I
yearn
Wieder
nach
der
See.
For
the
sea
again.
Ein
Sturm
zieht
auf,
A
storm
is
brewing,
Ich
steh
an
Deck.
I
stand
on
deck.
Die
Seeluft
schmeckt
The
sea
air
tastes
Der
Himmel
streckt
The
sky
stretches
out
Die
Hände
aus,
Its
hands,
Ich
stemm'
mich
ihm
I
brace
myself
against
it
Denn
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Because
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme
...
Like
dreadful
storms
...
Denn
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Because
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme,
Like
dreadful
storms,
Dann
sehn
ich
mich
-
Then
I
yearn
-
Denn
manchmal,
wenn
der
Südwind
weht
Because
sometimes,
when
the
south
wind
blows
Und
wildes
Fernweh
durch
mich
geht,
And
wild
wanderlust
goes
through
me,
Wie
schauerliche
Stürme,
Like
dreadful
storms,
Dann
sehn
ich
mich
Then
I
yearn
Wieder
nach
der
See,
For
the
sea
again,
Wieder
nach
der
See.
For
the
sea
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ERIK-UWE HECHT, MICHAEL SIMON SCHMITT, MILAN POLAK, FABIO TRENTINI, GERIT HECHT, MICHAEL BODEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.