Subway to Sally - Einsam - перевод текста песни на русский

Einsam - Subway to Sallyперевод на русский




Einsam
Одинокий
Mein Leben zieht sich einsam hin
Моя жизнь тянется в одиночестве,
Ein Quell, der über Felsen rinnt
Как родник, что по скалам струится,
Der nie sich in den Strom ergießt
Что в реку так и не впадает,
Und doch an Lauf und Kraft gewinnt
Но в течении своём силы набирает.
Wie Efeu, der am Boden liegt
Словно плющ, что по земле стелется,
Und weit und breit kein Baum in Sicht
И нет нигде дерева в поле зрения,
Den er umarmt, weil er ihn trägt
Чтобы обнять его, обрести опору,
Auf seinem Weg empor zum Licht
На пути своём к свету, к простору.
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Und im Sand der Zeit versinken)
в песках времени кануть бесследно),
Eines Tages auferstehen
Чтобы однажды вновь воскреснуть,
(Einsam von der Quelle trinken)
испить из источника заветного).
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Wie ein Schiff in wüsten Meeren)
(Как корабль в пустынных морях),
Will ich einsam untergehen
Хочу одиноким погибнуть,
Eines Tages wiederkehren
Чтобы однажды вернуться в края.
Wie ein Mantel legt sich um mich
Словно плащ окутывает меня,
Sanft und schwer die Einsamkeit
Нежно и тяжко, одиночество,
Und mein Blut ist ruhig und kalt
И кровь моя спокойна и холодна,
In mir wächst Gelassenheit
Внутри меня растёт безмятежность.
Raben fliegen scharenweise
Вороны летят стаями,
Der Adler fliegt allein ins Licht
Орёл же в одиночку к свету стремится,
Und nur ein Narr braucht die Gesellschaft
И только глупцу нужна компания,
Ich brauch das alles nicht
Мне всё это не годится.
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Und im Sand der Zeit versinken)
в песках времени кануть бесследно),
Eines Tages auferstehen
Чтобы однажды вновь воскреснуть,
(Einsam von der Quelle trinken)
испить из источника заветного).
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Wie ein Schiff in wüsten Meeren)
(Как корабль в пустынных морях),
Will ich einsam untergehen
Хочу одиноким погибнуть,
Eines Tages wiederkehren
Чтобы однажды вернуться в края.
So gehe ich einsam meinen Weg
Так и иду я одиноко своим путём,
Und bin mir selbst mein bester Freund
И сам себе лучший друг,
Weil von der Welt nichts zu erwarten steht
Ведь от мира нечего ждать,
Was ich mir je erträumt
Из того, о чём я когда-либо мечтал.
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Einsam will ich untergehen)
(Одиноким хочу я погибнуть),
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Einsam will ich untergehen)
(Одиноким хочу я погибнуть),
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Einsam will ich untergehen)
(Одиноким хочу я погибнуть),
Eines Tages auferstehen
Чтобы однажды воскреснуть.
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Und im Sand der Zeit versinken)
в песках времени кануть бесследно),
Eines Tages auferstehen
Чтобы однажды вновь воскреснуть,
(Einsam von der Quelle trinken)
испить из источника заветного).
Einsam will ich untergehen
Одиноким хочу я погибнуть,
(Wie ein Schiff in wüsten Meeren)
(Как корабль в пустынных морях),
Will ich einsam untergehen
Хочу одиноким погибнуть,
(Einsam will ich untergehen)
(Одиноким хочу я погибнуть),
Will ich einsam untergehen
Хочу одиноким погибнуть,
Eines Tages wiederkehren
Чтобы однажды вернуться в края.





Авторы: HECHT ERIK-UWE, HECHT GERIT, BODEN MICHAEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.