Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kleid aus Rosen (akustisch)
Платье из роз (акустическая версия)
Ein
gutes
Mädchen
lief
einst
fort,
Однажды
добрая
девушка
убежала
прочь,
Verliess
der
Kindheit
schönen
Ort;
Покинув
детства
милый
уголок;
Verliess
die
Eltern
und
sogar
Покинула
родителей
и
даже
Den
Mann,
dem
sie
versprochen
war.
Мужчину,
которому
была
обещана.
Vor
einem
Haus
da
blieb
sie
stehn,
Перед
одним
домом
она
остановилась,
Darinnen
war
ein
Mann
zu
sehn
Внутри
был
виден
мужчина,
Der
Bilder
stach
in
nackte
Haut,
Который
колол
изображения
в
голую
кожу,
Da
rief
das
gute
Mädchen
laut:
Тогда
добрая
девушка
громко
крикнула:
Meister,
Meister
gib
mir
Rosen,
Мастер,
мастер,
дай
мне
роз,
Rosen
auf
mein
weisses
Kleid,
Роз
на
моё
белое
платье,
Stech
die
Blumen
in
den
blossen
Вколи
цветы
в
обнажённое
Unberührten
Mädchenleib.
Нетронутое
девичье
тело.
′Diese
Rosen
kosten
Blut',
"Эти
розы
стоят
крови",
Sprach
der
Meister
sanft
und
gut,
Сказал
мастер
мягко
и
добро,
′Enden
früh
dein
junges
Leben,
"Рано
закончится
твоя
юная
жизнь,
Will
dir
lieber
keine
geben.'
Лучше
не
дам
тебе
их".
Doch
das
Mädchen
war
vernarrt,
Но
девушка
была
одержима,
Hat
auf
Knien
ausgeharrt
На
коленях
упорствовала
Bis
er
nicht
mehr
widerstand
Пока
он
больше
не
сопротивлялся
Und
die
Nadeln
nahm
zur
Hand.
И
взял
иглы
в
руки.
Meister,
Meister
gib
mir
Rosen
...
Мастер,
мастер,
дай
мне
роз
...
Und
aus
seinen
tiefen
Stichen
И
из
его
глубоких
уколов
Wuchsen
Blätter,
wuchsen
Blüten,
Выросли
листья,
выросли
цветы,
Wuchsen
unbekannte
Schmerzen
Выросли
неведомые
боли
In
dem
jungen
Mädchenherzen.
В
юном
девичьем
сердце.
Später
hat
man
sie
gesehn,
Позже
её
видели,
Einsam
an
den
Wassern
stehn.
Одиноко
стоящей
у
воды.
Niemals
hat
man
je
erfahr'n,
Никто
так
и
не
узнал,
Welchen
Preis
der
Meister
nahm.
Какую
цену
взял
мастер.
Meister,
Meister
gib
mir
Rosen
...
Мастер,
мастер,
дай
мне
роз
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: INGO HAMPF, MICHAEL BODEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.