Текст и перевод песни Subway to Sally - Seemannslied (Live - Schlachthof)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seemannslied (Live - Schlachthof)
Sailor's Song (Live - Schlachthof)
Lang
schon
fahr
ich
auf
den
Meeren,
For
long
I've
sailed
upon
the
seas,
Wind
und
Woge
weiß
wohin,
Wind
and
waves
carry
me
afar,
Fern
von
allen
meinen
Ufern,
Far
from
all
my
native
shores,
Fühl
ich
das
ich
traurig
bin,
Now
a
sadness
fills
my
heart,
Wind
und
Woge
flüstern
leise,
Wind
and
waves
whisper
softly,
Von
dem
Meer
und
Magellan,
Of
the
sea
and
Magellan,
Von
den
Ströhmen
und
Gezeiten
Of
the
streams
and
of
the
tides
Doch
ich
sing
dagegen
an:
But
I
sing
against
it:
Wer
gießt
Blut
durch
meine
Adern,
Who
pours
blood
through
my
veins,
Wer
schickt
Vögel
übers
Meer?
Who
sends
birds
across
the
sea?
Ach
ich
harre
Schon
so
lange,
Ah,
I've
waited
so
long,
Heimatlos
und
sehnsuchtschwer.
Homeless
and
filled
with
longing.
Wenn
die
Sterne
früh
verdämmern,
When
the
stars
begin
to
wane,
Zieht
mich
alles
nach
dem
Land,
Everything
draws
me
toward
land,
Meine
müden
Augen
bleiben
My
tired
eyes
remain
Stehts
dem
Hafen
zugewandt.
Ever
turned
toward
the
harbor.
Wenn
die
Segel
nicht
mehr
glänzen,
When
the
sails
no
longer
gleam,
Wenn
die
Winde
nicht
mehr
wehen,
When
the
winds
no
longer
blow,
Werd
ich
um
zu
dir
zu
kommen
To
come
to
you
I'll
cross
über
Ozeane
gehn.
Over
oceans
to
and
fro.
Wer
gießt
Blut
durch
meine
Adern,
Who
pours
blood
through
my
veins,
Wer
schickt
Vögel
übers
Meer?
Who
sends
birds
across
the
sea?
Ach
ich
harre
Schon
so
lange,
Ah,
I've
waited
so
long,
Heimatlos
und
sehnsuchtschwer.
Homeless
and
filled
with
longing.
Ich
komm
zu
dir,
I
am
coming
to
you,
Mein
Atem
meine
Hände
heiß
-
My
breath,
my
hands,
they
burn
with
fire-
Aus
meinen
Augen
taut
das
Eis
From
my
eyes,
the
ice
thaws
Ich
komm
zu
dir,
I
am
coming
to
you,
Mein
Atem
meine
Hände
heiß
-
My
breath,
my
hands,
they
burn
with
fire-
Aus
meinen
Augen
taut
das
Eis
From
my
eyes,
the
ice
thaws
Wer
gießt
Blut
durch
meine
Adern,
Who
pours
blood
through
my
veins,
Wer
schickt
Vögel
übers
Meer?
Who
sends
birds
across
the
sea?
Ach
ich
harre
Schon
so
lange,
Ah,
I've
waited
so
long,
Heimatlos
und
sehnsuchtschwer.
Homeless
and
filled
with
longing.
Du
gießt
Blut
durch
meine
Adern,
You
pour
blood
through
my
veins,
Du
schickst
Vögel
übers
Meer,
You
send
birds
across
the
sea,
Baust
mir
Brücken
zu
den
Ufern,
You
build
bridges
to
the
shores,
Schickst
die
Vögel
übers
Meer,
You
send
birds
across
the
sea,
Für
des
Seemannswiederkehr
For
the
sailor's
return
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Boden, Gerit Hecht, Ingo Hampf, Erik-uwe Hecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.