Subze - La Decisión - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Subze - La Decisión




La Decisión
The Decision
Estoy sentada en un puente, voy a suicidarme
I'm sitting on a bridge, about to take my life
La vida me ha tira'o al suelo y no puedo levantarme
Life has thrown me to the ground, I can't get back up
Creo que no tengo nada por lo que seguir hacia adelante
I don't think I have anything to keep moving forward
Doy un paso al frente, la solución más cobarde
I take a step forward, the coward's way out
Nunca voy a ver otro amanecer
I'll never see another sunrise
Mis posibles hijos nunca van a nacer
My potential children will never be born
Ni los voy a ver crecer, y ese novio al que dejé
Nor will I see them grow, and that boyfriend I left
Ha rehecho su vida y es feliz con otra mujer
He's rebuilt his life and is happy with another woman
Mis padres nunca han podido superarlo
My parents have never been able to get over it
Sesiones de terapia aún tras más de diez años
Therapy sessions even after more than ten years
Ya no salen a cenar, y se han vuelto solitarios
They don't go out to dinner anymore, they've become solitary
El dolor les pudo y se acabaron divorciando
The pain overcame them and they ended up divorcing
Él se ahoga en el alcohol y en la depresión
He drowns himself in alcohol and depression
Ella toma diez pastillas y ni así se siente mejor
She takes ten pills and still doesn't feel better
Mi hermano pequeño sufre y yo no puedo darle
My little brother suffers and I can't give him
Los consejos que podrían de esa mierda alejarle
The advice that could keep him away from that shit
Ya no disfrutaré mi comida favorita
I won't enjoy my favorite food anymore
Ni una peli, ni un partido, ni tardes con las amigas
Nor a movie, nor a game, nor afternoons with friends
No viajaré, no sonreiré, no volveré a amar
I won't travel, I won't smile, I won't love again
La vida sigue adelante, solo soy yo quien no está
Life goes on, it's just me who's not here
El sol sigue saliendo pa' todos menos pa'
The sun keeps rising for everyone but me
Y para la gente a la que quiero, que murieron junto a
And for the people I love, who died with me
¿Qué van a ver de una lápida que nunca les contesta?
What will they see in a tombstone that never answers them?
Ojalá volver a abrazarlos, pero estoy muerta
I wish I could hug them again, but I'm dead
No volveré a la playa ni a bañarme en el mar
I won't go back to the beach or swim in the sea
Ni casarme, equivocarme, ni tampoco estudiar
Nor get married, make mistakes, nor study
Soñaba con ser maestra, médico quizás
I dreamed of being a teacher, maybe a doctor
Una casa, un par de nenes, una vida normal
A house, a couple of kids, a normal life
Quizá mis problemas no fueran tan grandes
Maybe my problems weren't that big
Quizá solo eran tonterías de adolescentes
Maybe they were just teenage nonsense
Si volviera atrás no volvería a suicidarme
If I went back, I wouldn't kill myself again
Ahora me doy cuenta de que solo fui cobarde
Now I realize that I was just a coward
Sabiendo que jodí la vida a quien me quería
Knowing that I screwed up the lives of those who loved me
No sabía todo lo que al final me perdería
I didn't know everything I would lose in the end
Por una mala época en la que sufría
Because of a bad time when I was suffering
Me perdí lo más valioso que tenía: la vida (la vida, la vida, la vida)
I lost the most valuable thing I had: life (life, life, life)
Estoy sentada en un puente, voy a suicidarme
I'm sitting on a bridge, about to take my life
La vida me ha tira'o al suelo y no puedo levantarme
Life has thrown me to the ground, I can't get back up
Creo que no tengo nada por lo que seguir hacia delante
I don't think I have anything to keep moving forward
Pero doy un paso atrás, voy a ser valiente
But I take a step back, I'm going to be brave
Diez años después, soy feliz, exultante
Ten years later, I'm happy, elated
Y aquellos problemas ya no son tan importantes
And those problems are no longer so important
Quizá solo eran cosas de la edad
Maybe they were just things of age
Y ese paso para atrás fue el mayor paso adelante
And that step back was the biggest step forward
Aquella pareja que tenía hoy sigue conmigo
That couple I had is still with me today
Me encanta que se haya convertido en mi marido
I love that he became my husband
Lo amo como a nadie, hemos tenido dos nenes
I love him like no one else, we've had two kids
Y os juro que por ellos no habrá nadie que me frene
And I swear to you that for them there will be no one to stop me
Todos los domingos comemos con mis padres
Every Sunday we eat with my parents
Se quieren más que nunca y sus nietos los adoran
They love each other more than ever and their grandchildren adore them
Me siento tan feliz cuando corren a abrazarles y a contarles
I feel so happy when they run to hug them and tell them
Todo lo que aprenden en la escuela
Everything they learn at school
He viajado por el mundo y no vi ni la mitad
I've traveled the world and I haven't even seen half of it
A Tailandia, por Europa, México y Canadá
To Thailand, through Europe, Mexico and Canada
Mi hermanito, se está haciendo mayor
My little brother, he's getting older
Y él no comete los fallos que cometí yo
And he doesn't make the mistakes that I did
Ahora soy maestra, cumplí mi sueño
Now I'm a teacher, I fulfilled my dream
Y los valores en que creo cada día enseño
And the values I believe in I teach every day
A ellas les digo que ningún hombre es su dueño
I tell them that no man is their owner
Y a ellos que si quieren algo, pongan to' su empeño
And to them that if they want something, they should put all their effort into it
Y claro, sigo teniendo mis momentos malos
And of course, I still have my bad moments
Pero le pongo ovarios cada día para superarlos
But I put my ovaries on the line every day to overcome them
Claro que todo no es rosa y tengo problemas
Of course, everything is not rosy and I have problems
Pero siempre hay algo que hace que valga la pena
But there is always something that makes it worth it
Mis paseos por la playa, el café con las amigas
My walks on the beach, coffee with friends
Mis alumnos, mis pasiones, mi familia
My students, my passions, my family
Y esos dos ángeles que estaban en mi barriga
And those two angels that were in my belly
Y que son lo mejor que me ha pasado en esta vida
And that are the best thing that has happened to me in this life
Todo hubiera cambiado si me hubiese tirado
Everything would have changed if I had jumped
Nada de lo que te he contado habría pasado
None of what I've told you would have happened
Doy gracias por no tomar esa salida
I'm thankful I didn't take that way out
Pues me habría perdido lo más valioso: la vida (la vida, la vida, la vida)
For I would have missed the most valuable thing: life (life, life, life)
Gracias, mamá
Thank you, mom
Gracias, amiga, gracias, cariño
Thank you, friend, thank you, darling
Gracias, hija, gracias, profe
Thank you, daughter, thank you, teacher
Gracias, hermana, gracias a vosotros
Thank you, sister, thank you to all of you





Авторы: Andrés Elvira Lasheras, Miguel Angel Albert Sanchez

Subze - La Decisión
Альбом
La Decisión
дата релиза
29-10-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.