Текст и перевод песни Subze - La Decisión
Estoy
sentada
en
un
puente,
voy
a
suicidarme
Сижу
на
мосту,
готова
прыгнуть
вниз,
La
vida
me
ha
tira'o
al
suelo
y
no
puedo
levantarme
Жизнь
повалила
наземь,
не
могу
подняться
ввысь.
Creo
que
no
tengo
nada
por
lo
que
seguir
hacia
adelante
Не
вижу
смысла
больше
продолжать,
Doy
un
paso
al
frente,
la
solución
más
cobarde
Шаг
вперед
- решенье
труса
выбирать.
Nunca
voy
a
ver
otro
amanecer
Рассвет
не
встречу
больше
никогда,
Mis
posibles
hijos
nunca
van
a
nacer
И
дети
мои
не
появятся
на
свет,
увы,
да.
Ni
los
voy
a
ver
crecer,
y
ese
novio
al
que
dejé
Не
увижу,
как
растут,
а
тот,
кого
я
бросила,
Ha
rehecho
su
vida
y
es
feliz
con
otra
mujer
С
другой
счастлив,
новую
жизнь
он
нашел.
Mis
padres
nunca
han
podido
superarlo
Родители
мои
не
смогли
пережить,
Sesiones
de
terapia
aún
tras
más
de
diez
años
Терапия
не
помогла
боль
им
унять,
забыть.
Ya
no
salen
a
cenar,
y
se
han
vuelto
solitarios
Ужины
вдвоем
остались
в
прошлом,
El
dolor
les
pudo
y
se
acabaron
divorciando
Боль
победила,
развелись
они
в
итоге.
Él
se
ahoga
en
el
alcohol
y
en
la
depresión
Отец
топит
горе
в
вине
и
депрессии,
Ella
toma
diez
pastillas
y
ni
así
se
siente
mejor
Мать
пьет
таблетки,
но
нет
облегчения.
Mi
hermano
pequeño
sufre
y
yo
no
puedo
darle
Братишка
страдает,
а
я
не
могу,
Los
consejos
que
podrían
de
esa
mierda
alejarle
Дать
совет,
что
вытащит
его
из
этого
круга.
Ya
no
disfrutaré
mi
comida
favorita
Не
наслажусь
любимой
едой,
Ni
una
peli,
ni
un
partido,
ni
tardes
con
las
amigas
Ни
фильмом,
ни
футболом,
ни
вечером
с
друзьями,
ой.
No
viajaré,
no
sonreiré,
no
volveré
a
amar
Не
буду
путешествовать,
улыбаться,
любить,
La
vida
sigue
adelante,
solo
soy
yo
quien
no
está
Жизнь
продолжается,
а
я
остаюсь
позади.
El
sol
sigue
saliendo
pa'
todos
menos
pa'
mí
Солнце
встает
для
всех,
кроме
меня,
Y
para
la
gente
a
la
que
quiero,
que
murieron
junto
a
mí
И
для
тех,
кого
люблю,
кто
ушел
вслед
за
мной,
зря.
¿Qué
van
a
ver
de
una
lápida
que
nunca
les
contesta?
Что
видят
они
в
могильной
плите
немой?
Ojalá
volver
a
abrazarlos,
pero
estoy
muerta
Обнять
бы
их
снова,
но
я
мертва,
дорогой.
No
volveré
a
la
playa
ni
a
bañarme
en
el
mar
Не
вернусь
на
пляж,
не
искупаюсь
в
море,
Ni
casarme,
equivocarme,
ni
tampoco
estudiar
Не
выйду
замуж,
не
ошибусь,
не
буду
учиться
в
школе.
Soñaba
con
ser
maestra,
médico
quizás
Мечтала
стать
учительницей,
врачом
быть
может,
Una
casa,
un
par
de
nenes,
una
vida
normal
Дом,
пара
детей,
жизнь
обычная,
как
у
многих.
Quizá
mis
problemas
no
fueran
tan
grandes
Может,
проблемы
мои
не
были
так
велики,
Quizá
solo
eran
tonterías
de
adolescentes
Может,
это
были
глупости
подростковой
тоски.
Si
volviera
atrás
no
volvería
a
suicidarme
Если
бы
вернуть
время,
не
пошла
бы
на
это,
Ahora
me
doy
cuenta
de
que
solo
fui
cobarde
Сейчас
понимаю,
что
была
просто
трусихой,
вот
это
да.
Sabiendo
que
jodí
la
vida
a
quien
me
quería
Зная,
что
испортила
жизнь
тем,
кто
любил,
No
sabía
todo
lo
que
al
final
me
perdería
Не
представляла,
сколько
потеряю
сил.
Por
una
mala
época
en
la
que
sufría
Из-за
плохого
периода,
когда
страдала,
Me
perdí
lo
más
valioso
que
tenía:
la
vida
(la
vida,
la
vida,
la
vida)
Потеряла
самое
ценное
- жизнь
свою
потеряла
(жизнь,
жизнь,
жизнь).
Estoy
sentada
en
un
puente,
voy
a
suicidarme
Сижу
на
мосту,
готова
прыгнуть
вниз,
La
vida
me
ha
tira'o
al
suelo
y
no
puedo
levantarme
Жизнь
повалила
наземь,
не
могу
подняться
ввысь.
Creo
que
no
tengo
nada
por
lo
que
seguir
hacia
delante
Не
вижу
смысла
больше
продолжать,
Pero
doy
un
paso
atrás,
voy
a
ser
valiente
Но
делаю
шаг
назад,
буду
смелой,
твою
мать.
Diez
años
después,
soy
feliz,
exultante
Десять
лет
спустя,
я
счастлива,
ликую,
Y
aquellos
problemas
ya
no
son
tan
importantes
И
те
проблемы
больше
не
кажутся
такими.
Quizá
solo
eran
cosas
de
la
edad
Может,
это
были
просто
возрастные
дела,
Y
ese
paso
para
atrás
fue
el
mayor
paso
adelante
И
тот
шаг
назад
был
самым
большим
шагом
вперед,
вот
так
вот,
да.
Aquella
pareja
que
tenía
hoy
sigue
conmigo
Тот
парень,
что
был
со
мной,
до
сих
пор
рядом,
Me
encanta
que
se
haya
convertido
en
mi
marido
Он
стал
моим
мужем,
и
это
так
отрадно.
Lo
amo
como
a
nadie,
hemos
tenido
dos
nenes
Люблю
его
как
никого,
у
нас
двое
детей,
Y
os
juro
que
por
ellos
no
habrá
nadie
que
me
frene
И
клянусь,
ради
них
я
снесу
все
преграды,
поверь.
Todos
los
domingos
comemos
con
mis
padres
Каждое
воскресенье
обедаем
с
родителями,
Se
quieren
más
que
nunca
y
sus
nietos
los
adoran
Они
любят
друг
друга,
а
внуки
их
- самыми
милыми.
Me
siento
tan
feliz
cuando
corren
a
abrazarles
y
a
contarles
Я
так
счастлива,
когда
они
бегут
обниматься
и
рассказывать,
Todo
lo
que
aprenden
en
la
escuela
Обо
всем,
что
узнали
в
школе,
представляешь?
He
viajado
por
el
mundo
y
no
vi
ni
la
mitad
Путешествовала
по
миру,
и
это
лишь
полпути,
A
Tailandia,
por
Europa,
México
y
Canadá
В
Таиланде,
Европе,
Мексике,
Канаде
побывала,
посмотри.
Mi
hermanito,
se
está
haciendo
mayor
Братишка
взрослеет,
становится
старше,
Y
él
no
comete
los
fallos
que
sí
cometí
yo
И
не
повторяет
моих
ошибок,
слава
богу,
правда
же?
Ahora
soy
maestra,
cumplí
mi
sueño
Теперь
я
учительница,
моя
мечта
сбылась,
Y
los
valores
en
que
creo
cada
día
enseño
И
ценности,
в
которые
верю,
передаю
каждый
раз.
A
ellas
les
digo
que
ningún
hombre
es
su
dueño
Девочкам
говорю,
что
ни
один
мужчина
не
их
хозяин,
Y
a
ellos
que
si
quieren
algo,
pongan
to'
su
empeño
А
мальчикам
- что
если
хотят
чего-то,
нужно
приложить
все
старания.
Y
claro,
sigo
teniendo
mis
momentos
malos
И
конечно,
у
меня
бывают
плохие
моменты,
Pero
le
pongo
ovarios
cada
día
para
superarlos
Но
я
собираю
всю
волю,
чтобы
преодолеть
их,
как
спортсмены.
Claro
que
todo
no
es
rosa
y
tengo
problemas
Конечно,
не
все
так
радужно,
есть
проблемы,
Pero
siempre
hay
algo
que
hace
que
valga
la
pena
Но
всегда
есть
то,
что
делает
жизнь
стоящей,
поверь
мне.
Mis
paseos
por
la
playa,
el
café
con
las
amigas
Мои
прогулки
по
пляжу,
кофе
с
подругами,
Mis
alumnos,
mis
pasiones,
mi
familia
Мои
ученики,
мои
увлечения,
моя
семья,
Y
esos
dos
ángeles
que
estaban
en
mi
barriga
И
те
два
ангела,
что
были
в
моем
животе,
Y
que
son
lo
mejor
que
me
ha
pasado
en
esta
vida
И
которые
- самое
лучшее,
что
случилось
со
мной
в
этой
суете.
Todo
hubiera
cambiado
si
me
hubiese
tirado
Все
изменилось
бы,
если
бы
я
прыгнула,
Nada
de
lo
que
te
he
contado
habría
pasado
Ничего
из
того,
что
рассказала,
не
случилось
бы,
это
точно.
Doy
gracias
por
no
tomar
esa
salida
Благодарю,
что
не
выбрала
тот
выход,
Pues
me
habría
perdido
lo
más
valioso:
la
vida
(la
vida,
la
vida,
la
vida)
Ведь
я
бы
упустила
самое
ценное
- жизнь
(жизнь,
жизнь,
жизнь).
Gracias,
mamá
Спасибо,
мама,
Gracias,
amiga,
gracias,
cariño
Спасибо,
подруга,
спасибо,
любимый,
Gracias,
hija,
gracias,
profe
Спасибо,
дочка,
спасибо,
учитель,
Gracias,
hermana,
gracias
a
vosotros
Спасибо,
сестра,
спасибо
вам
всем,
дорогие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrés Elvira Lasheras, Miguel Angel Albert Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.