Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pienso:
"¿para
qué?"
Ich
denke:
"Wozu?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Ich
hab's
satt,
hier
zu
sein,
aber
man
sieht
es
nicht
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
das,
was
ich
gelitten
habe,
und
ich
habe
mich
nie
beschwert
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
viel,
das
ich
schon
gestiegen
und
dann
wieder
gesunken
bin
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Ihnen
mehr
von
mir
gebend,
als
sie
sehen
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
Ich
war
immer
da,
aber
was
für
mich?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
(no
lo
sé)
Was
wird
bis
zum
Ende
geschehen?,
das
weiß
ich
nicht
mehr
(weiß
ich
nicht)
Bienvenidos
a
mi
OnlyFans
(OnlyFans)
Willkommen
auf
meinem
OnlyFans
(OnlyFans)
Donde
enseño
lo
más
íntimo,
pero
no
os
cobro
na'
(na')
Wo
ich
das
Intimste
zeige,
aber
euch
nichts
berechne
(nichts)
Suscríbete
si
te
atreves
a
mirar
(yeah)
Abonniere,
wenn
du
dich
traust
zu
schauen
(yeah)
Al
menos
yo
sí
mantengo
mi
dignidad
Wenigstens
bewahre
ich
meine
Würde
Lo
que
hay
en
mi
cabeza
no
es
nada
agradable
(nada)
Was
in
meinem
Kopf
ist,
ist
nichts
Angenehmes
(nichts)
Siempre
negativo,
como
Van
Gaal
(Van
Gaal)
Immer
negativ,
wie
Van
Gaal
(Van
Gaal)
Estoy
establecido
en
todo
lo
inestable
Ich
bin
in
allem
Instabilen
etabliert
Metido
en
un
túnel
donde
no
hay
luz
al
final,
y
Gefangen
in
einem
Tunnel,
wo
am
Ende
kein
Licht
ist,
und
Me
gustaría
escribir
de
que
estoy
to'
happy
Ich
würde
gerne
schreiben,
dass
ich
total
glücklich
bin
De
que
voy
a
comerme
el
mundo
como
Ansu
Fati
Dass
ich
die
Welt
erobern
werde
wie
Ansu
Fati
De
que
regalo
abrazos
y
sonrisas
gratis
Dass
ich
Umarmungen
und
Lächeln
gratis
verschenke
Pero
soy
frito
y
soy
perjudicial
como
el
pollo
del
Kentucky
Aber
ich
bin
frittiert
und
schädlich
wie
das
Hähnchen
von
Kentucky
Y
es
triste
no
poder
hacer
feliz
a
nadie
Und
es
ist
traurig,
niemanden
glücklich
machen
zu
können
Porque
tú
no
lo
eres
y
no
te
sale
fingir
Weil
du
es
nicht
bist
und
es
dir
nicht
gelingt,
so
zu
tun
Sentir
que
tu
entorno
se
merece
el
cielo
Zu
fühlen,
dass
dein
Umfeld
den
Himmel
verdient
Y
tú
solo
le
estás
dando
lo
peor
de
ti
Und
du
gibst
ihm
nur
das
Schlechteste
von
dir
Necesito
que
una
puta
cosa
me
salga
bien
Ich
brauche
eine
verdammte
Sache,
die
mir
gut
gelingt
Una
puta
buena
noticia
que
me
haga
creer
Eine
verdammte
gute
Nachricht,
die
mich
glauben
lässt
Puedo
soportar
un
palo,
puedo
soportar
dos,
tres
Ich
kann
einen
Schlag
aushalten,
ich
kann
zwei,
drei
aushalten
Pero
es
que
ya
van
diez
y
todos
a
la
vez
Aber
es
sind
schon
zehn
und
alle
auf
einmal
Profesor
en
el
error
por
profesar
amor
Professor
im
Irrtum,
weil
ich
Liebe
bekundete
Experto
en
procesar
dolor
en
esta
vida
injusta
Experte
im
Verarbeiten
von
Schmerz
in
diesem
ungerechten
Leben
Metí
el
gol
más
bonito,
pero
no
sirvió
de
nada
Ich
habe
das
schönste
Tor
geschossen,
aber
es
nützte
nichts
Pues
perdí
el
partido
aunque
gané
el
premio
Puskás
Denn
ich
verlor
das
Spiel,
obwohl
ich
den
Puskás-Preis
gewann
Doy
lo
mejor
de
mí
y
pienso:
"¿para
qué?"
Ich
gebe
mein
Bestes
und
denke:
"Wozu?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Ich
hab's
satt,
hier
zu
sein,
aber
man
sieht
es
nicht
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
das,
was
ich
gelitten
habe,
und
ich
habe
mich
nie
beschwert
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
viel,
das
ich
schon
gestiegen
und
dann
wieder
gesunken
bin
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Ihnen
mehr
von
mir
gebend,
als
sie
sehen
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
Ich
war
immer
da,
aber
was
für
mich?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
Was
wird
bis
zum
Ende
geschehen?,
das
weiß
ich
nicht
mehr
Paz
para
el
que
ha
confiado
en
mí,
y
al
que
no,
que
le
den
Frieden
für
den,
der
mir
vertraut
hat,
und
wer
nicht,
soll
zur
Hölle
fahren
He
pasa'o
dos
depresiones,
13
años
con
ansiedad
Ich
habe
zwei
Depressionen
durchgemacht,
13
Jahre
mit
Angstzuständen
Más
noches
sin
dormir
de
las
que
puedo
soportar
(sí)
Mehr
schlaflose
Nächte,
als
ich
ertragen
kann
(ja)
¿Cómo
cojones
no
voy
a
escribir
bien?
(¿cómo?)
Wie
zum
Teufel
soll
ich
nicht
gut
schreiben?
(wie?)
Si
solo
los
atormentados
hacen
magia
en
el
papel
Nur
die
Gequälten
vollbringen
Magie
auf
dem
Papier
Llámame
Mosfilm,
toda
la
vida
buscando
el
amor
Nenn
mich
Mosfilm,
mein
ganzes
Leben
lang
auf
der
Suche
nach
Liebe
Y
lo
tuve
siempre
en
frente,
vivir
es
mi
Robin
Und
ich
hatte
sie
immer
vor
mir,
das
Leben
ist
mein
Robin
Hay
cosas
que
el
dinero
no
puede
comprar
Es
gibt
Dinge,
die
Geld
nicht
kaufen
kann
Pa'
todo
lo
demás,
Mastercard,
yo
te
doy
master
class
Für
alles
andere,
Mastercard,
ich
gebe
dir
eine
Meisterklasse
Y
no
la
tengo
encadenada
en
mi
cama
Und
ich
habe
sie
nicht
in
meinem
Bett
angekettet
La
tengo
libre
porque
libre
es
su
alma
Ich
lasse
sie
frei,
weil
ihre
Seele
frei
ist
Y
cuando
follamos,
solo
puedo
pensar
que
(que)
Und
wenn
wir
ficken,
kann
ich
nur
denken,
dass
(dass)
Que
buenas
vistas
tengo
cuando
yo
te
pongo
a
cuatro
patas
Welch
gute
Aussicht
ich
habe,
wenn
ich
dich
auf
alle
Viere
stelle
Pero
esta
sociedad
no
es
nada
fantastic
(nada)
Aber
diese
Gesellschaft
ist
nichts
Fantastisches
(nichts)
Nada
es
natural,
primo,
todo
es
plastic
(todo)
Nichts
ist
natürlich,
Kumpel,
alles
ist
Plastik
(alles)
No
eres
fea,
eres
pobre,
mami,
ey
(¿cómo?)
Du
bist
nicht
hässlich,
du
bist
arm,
Mami,
ey
(wie?)
No
cirujano,
no
party
Kein
Chirurg,
keine
Party
Puse
mi
relación
con
la
vida
a
prueba
Ich
habe
meine
Beziehung
zum
Leben
auf
die
Probe
gestellt
No
caí
en
la
tentación,
fui
fiel
a
sobrevivir
Ich
bin
nicht
der
Versuchung
erlegen,
ich
war
dem
Überleben
treu
Al
final,
todo
se
quemó
en
la
hoguera
Am
Ende
verbrannte
alles
im
Feuer
Subze,
hay
más
imagenes
pa'
ti
Subze,
es
gibt
mehr
Bilder
für
dich
Soy
un
buen
artista,
pero
un
mal
influencer
Ich
bin
ein
guter
Künstler,
aber
ein
schlechter
Influencer
Y
por
desgracia,
lo
segundo
es
lo
que
vende
Und
leider
ist
das
Zweite
das,
was
verkauft
No
sé
de
marketing
ni
de
redes
sociales
Ich
verstehe
nichts
von
Marketing
oder
sozialen
Medien
Pero
tú
dame
un
micrófono
y
te
separo
los
mares
Aber
gib
mir
ein
Mikrofon
und
ich
teile
dir
die
Meere
Doy
lo
mejor
de
mí
y
pienso:
"¿para
qué?"
Ich
gebe
mein
Bestes
und
denke:
"Wozu?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Ich
hab's
satt,
hier
zu
sein,
aber
man
sieht
es
nicht
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
das,
was
ich
gelitten
habe,
und
ich
habe
mich
nie
beschwert
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
viel,
das
ich
schon
gestiegen
und
dann
wieder
gesunken
bin
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Ihnen
mehr
von
mir
gebend,
als
sie
sehen
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
Ich
war
immer
da,
aber
was
für
mich?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
Was
wird
bis
zum
Ende
geschehen?,
das
weiß
ich
nicht
mehr
Paz
para
el
que
ha
confiado
en
mí,
y
al
que
no,
que
le
den
Frieden
für
den,
der
mir
vertraut
hat,
und
wer
nicht,
soll
zur
Hölle
fahren
Todo
se
mueve
por
puro
interés
Alles
bewegt
sich
aus
reinem
Interesse
Les
indigna
un
contenedor
ardiendo
y
no
gente
buscando
en
él
Sie
sind
empört
über
einen
brennenden
Container
und
nicht
über
Leute,
die
darin
suchen
Mi
arma,
un
boli,
la
palabra,
un
fusil
Meine
Waffe,
ein
Stift,
das
Wort,
ein
Gewehr
Aunque
la
suerte
no
sonríe,
sino
que
se
ríe
de
mí
Obwohl
das
Glück
nicht
lächelt,
sondern
über
mich
lacht
El
fascismo
se
cura
leyendo
Faschismus
heilt
man
durch
Lesen
Pero
el
fascista
no
lee,
yo
canto
a
ver
si
me
escucha
ese
cerdo
Aber
der
Faschist
liest
nicht,
ich
singe,
um
zu
sehen,
ob
dieses
Schwein
mir
zuhört
Ese
cerdo
sin
alma
(cerdo)
Dieses
seelenlose
Schwein
(Schwein)
Porque
quien
se
arma
de
libros,
se
libra
de
armas
Denn
wer
sich
mit
Büchern
wappnet,
befreit
sich
von
Waffen
Me
he
hecho
viejo,
y
no
lo
digo
yo
Ich
bin
alt
geworden,
und
das
sage
nicht
ich
Lo
dice
el
espejo,
y
ese
no
miente
(no
miente)
Das
sagt
der
Spiegel,
und
der
lügt
nicht
(lügt
nicht)
La
cabeza
no
me
rige,
el
cora'
se
me
raja
Der
Kopf
regiert
mich
nicht,
mein
Herz
bricht
Aposté
todo
al
rojo
de
la
raja
de
tu
falda
Ich
setzte
alles
auf
das
Rot
des
Schlitzes
deines
Rocks
Tú
del
dicho,
yo
del
hecho,
de
ahí
el
trecho
Du
vom
Sagen,
ich
vom
Tun,
daher
die
Kluft
Entre
tu
pecho
y
mi
pecho
y
este
despecho,
no
hay
derecho
(no)
Zwischen
deiner
Brust
und
meiner
Brust
und
diesem
Groll,
das
ist
nicht
recht
(nein)
A
yacer
en
este
lecho
estrecho
In
diesem
engen
Bett
zu
liegen
Soy
un
desecho
por
eso
me
echó
(sí)
Ich
bin
Abfall,
deshalb
hat
sie
mich
rausgeworfen
(ja)
Si
existe
un
Dios,
es
un
hijoputa
(amén),
ah
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
ist
er
ein
Hurensohn
(Amen),
ah
Por
no
hacer
nada
y
dejar
que
la
gente
sufra
Weil
er
nichts
tut
und
die
Leute
leiden
lässt
Aún
así
le
rezaré
por
miedo
antes
de
pisar
la
tumba
Trotzdem
werde
ich
aus
Angst
zu
ihm
beten,
bevor
ich
ins
Grab
steige
Loco,
nunca
digas
nunca
(no)
Verrückter,
sag
niemals
nie
(nein)
Que
yo
nunca
pensé
que
iba
a
triunfar
ni
aún
esforzándome
Denn
ich
dachte
nie,
dass
ich
Erfolg
haben
würde,
selbst
wenn
ich
mich
anstrenge
Y
he
escrito
feliz,
aunque
por
dentro
estaba
ahogándome
Und
ich
habe
glücklich
geschrieben,
obwohl
ich
innerlich
erstickte
Yo
desangrándome,
ellos
mirándome
Ich
verblutete,
sie
sahen
mir
zu
Yo
sonriéndoles,
¿ves
lo
que
puedo
ser?
Ich
lächelte
sie
an,
siehst
du,
was
ich
sein
kann?
Doy
lo
mejor
de
mí
y
pienso:
"¿para
qué?"
Ich
gebe
mein
Bestes
und
denke:
"Wozu?"
Harto
de
estar
aquí,
pero
no
se
ve
Ich
hab's
satt,
hier
zu
sein,
aber
man
sieht
es
nicht
Todo
lo
que
sufrí
y
nunca
me
quejé
All
das,
was
ich
gelitten
habe,
und
ich
habe
mich
nie
beschwert
Tanto
que
ya
subí
y
luego
lo
bajé
So
viel,
das
ich
schon
gestiegen
und
dann
wieder
gesunken
bin
Dándoles
más
de
mí
de
lo
que
ellos
ven
Ihnen
mehr
von
mir
gebend,
als
sie
sehen
Yo
siempre
estuve
ahí,
¿pero
pa'
mí
qué?
Ich
war
immer
da,
aber
was
für
mich?
¿Qué
pasará
hasta
el
fin?,
yo
ya
no
lo
sé
Was
wird
bis
zum
Ende
geschehen?,
das
weiß
ich
nicht
mehr
Paz
para
el
que
ha
confiado
en
mí,
y
al
que
no,
que
le
den
Frieden
für
den,
der
mir
vertraut
hat,
und
wer
nicht,
soll
zur
Hölle
fahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.