Текст и перевод песни Subze feat. Lom-C, Blon & Shé - Oda al Verso
Oda al Verso
Ode to the Verse
Escribimos
sin
medias
tintas
We
write
without
half
measures,
No
hacemos
letras
para
medio
tontos
No
lyrics
for
half-wits.
Por
ello
nos
ignoran
tantos
medios
That's
why
so
many
media
ignore
us,
Pero
es
que
el
verso
a
mí
me
dio
tanto
But
the
verse
gave
me
so
much.
Y
yo
pidiéndole
peras
al
olmo
And
me,
asking
for
pears
from
the
elm,
A
quien
solo
es
manzana
podrida
From
one
who's
only
a
rotten
apple.
Puede
que
la
muerte
a
mí
me
llegue
pronto
Death
may
come
to
me
soon,
Porque
en
cada
letra
me
dejo
la
vida
Because
in
each
letter
I
leave
my
life.
Por
eso
este
tema
es
una
oda
al
verso
That's
why
this
song
is
an
ode
to
the
verse,
En
estos
tiempos
duros
para
el
escritor
In
these
hard
times
for
the
writer.
Nuestro
amor
es
como
el
universo
Our
love
is
like
the
universe,
Infinito,
y
en
constante
expansión
Infinite,
and
in
constant
expansion.
Las
mejores
plumas
del
país
entero
The
best
pens
of
the
entire
country,
Dando
amor
en
tiempos
de
guerra
Giving
love
in
times
of
war.
Hoy
a
tres
metros
sobre
el
cielo
Today
three
meters
above
the
sky,
Mañana
a
dos
metros
bajo
tierra
Tomorrow
two
meters
under
the
ground.
Y
ahora
mi
firma
para
ti
es
autógrafo
And
now
my
signature
for
you
is
an
autograph,
A
mis
miedos
les
llaman
temazos
They
call
my
fears
great
songs.
A
mí
solo
me
entiende
mi
bolígrafo
Only
my
pen
understands
me,
Ni
de
coña
hablo
de
coños,
eso
es
un
coñazo
No
way
I'm
talking
about
pussies,
that's
a
drag.
Por
Neruda,
por
Machado,
por
García
Lorca
For
Neruda,
for
Machado,
for
García
Lorca,
Escribo
para
curaros
aunque
yo
me
rompa
I
write
to
heal
you
even
though
I
break.
Porque
yo
siento
todo
lo
que
escribo,
pues
Because
I
feel
everything
I
write,
well,
Quien
escribe
sin
sentir,
escribe
sin
sentido
Whoever
writes
without
feeling,
writes
without
meaning.
Las
tres
de
la
mañana
de
otro
lunes
loco
Three
in
the
morning
of
another
crazy
Monday,
Buscando
en
el
cuaderno
lo
que
nunca
fue
Looking
in
the
notebook
for
what
never
was.
Él
sabe
mis
infiernos
cuando
me
equivoco
He
knows
my
hells
when
I
make
mistakes,
Él
tiene
entre
sus
páginas
presa
mi
fe
He
holds
my
faith
captive
between
his
pages.
Divago
entre
palabras
que
me
crecen
solas
I
wander
among
words
that
grow
on
their
own,
Que
danzan
a
su
antojo
en
este
caos
mental
That
dance
at
will
in
this
mental
chaos.
El
mago
de
la
música,
el
que
ya
no
vuela
The
magician
of
music,
the
one
who
no
longer
flies,
Las
flores
donde
piso
vuelven
a
brotar
The
flowers
where
I
step
bloom
again.
Silencio
en
este
esquivo
paraíso
Silence
in
this
elusive
paradise,
El
agua
entre
las
rocas
dibujó
un
camino
nuevo
The
water
among
the
rocks
drew
a
new
path.
Filtrando
los
recuerdos
y
los
beneficios
Filtering
memories
and
benefits,
Yo
soy
al
precipicio
lo
que
Dios
ha
sido
al
cielo
I
am
to
the
precipice
what
God
has
been
to
heaven.
Señor
de
los
desiertos,
de
los
páramos
que
decorar
Lord
of
deserts,
of
the
wastelands
to
decorate,
Pincel
a
corazón
abierto,
pluma
que
me
hace
volar
Brush
with
an
open
heart,
pen
that
makes
me
fly.
Lágrimas
que
riegan
soles,
vida
está
ahí
delante
Tears
that
water
suns,
life
is
right
there,
Y
de
tanto
intentar
entenderla
la
he
vuelto
a
olvidar
And
from
trying
so
hard
to
understand
it,
I
have
forgotten
it
again.
Un
instante,
todos
juntos,
un
pasillo
hacia
mis
miedos
A
moment,
all
together,
a
hallway
towards
my
fears.
El
tedio
marchito
del
verso
que
me
ha
puesto
serio
The
withered
boredom
of
the
verse
that
has
made
me
serious.
Una
noria
para
el
alma
que
se
ha
ido
de
vacaciones
A
Ferris
wheel
for
the
soul
that
has
gone
on
vacation,
Mi
sueño
en
una
playa
donde
nievan
mis
canciones
My
dream
on
a
beach
where
my
songs
snow.
Una
historia
entre
mis
manos
arrugadas
y
fugaces
A
story
between
my
wrinkled
and
fleeting
hands,
Estrella
que
me
muestra
el
norte,
los
bellos
paisajes
Star
that
shows
me
the
north,
the
beautiful
landscapes.
Doncella
que
me
besa
con
paciencia
y
con
dulzura
Maiden
who
kisses
me
with
patience
and
sweetness,
La
magia
de
otros
mundos
brotando
de
mi
escritura
The
magic
of
other
worlds
sprouting
from
my
writing.
No
leemos
y
escribimos
poesía
porque
es
bonita
We
do
not
read
and
write
poetry
because
it
is
pretty,
Leemos
y
escribimos
poesía
porque
pertenecemos
a
la
raza
humana
We
read
and
write
poetry
because
we
belong
to
the
human
race.
Y
la
raza
humana
está
llena
de
pasión
And
the
human
race
is
full
of
passion.
La
medicina,
el
derecho,
el
comercio
y
la
ingeniería
Medicine,
law,
commerce,
and
engineering,
Son
carreras
nobles
y
necesarias
para
dignificar
la
vida
These
are
noble
and
necessary
professions
to
dignify
life.
Pero
la
poesía...
But
poetry...
Son
las
cosas
que
nos
mantienen
vivos
These
are
the
things
that
keep
us
alive.
Eres
como
el
eco
desde
el
Atalaya
You
are
like
the
echo
from
the
Watchtower,
Academia
y
cemento,
ungüento
y
metralla
Academy
and
cement,
ointment
and
shrapnel.
Un
beso
entre
la
tormenta
y
la
playa
A
kiss
between
the
storm
and
the
beach,
El
canto
de
una
viuda
recordando
la
batalla
The
song
of
a
widow
remembering
the
battle.
Acallas
mis
demonios
a
la
par
que
los
despiertas
You
silence
my
demons
while
you
awaken
them,
Desordenas
mi
escritorio,
me
haces
caminar
a
tientas
You
mess
up
my
desk,
you
make
me
walk
blindly.
Dichosos
sean
los
folios
que
nunca
tuviste
cerca
Blessed
be
the
pages
you
never
had
near,
Pues
jamás
descubrieron
las
fauces
de
un
alma
hambrienta
For
they
never
discovered
the
jaws
of
a
hungry
soul.
Tallado
en
una
piedra
milenaria
Carved
in
a
millenary
stone,
Volaste
hasta
la
oscura
cicatriz
de
una
cesárea
You
flew
to
the
dark
scar
of
a
cesarean
section.
Estás
en
el
perfume
de
la
nobiliaria
You
are
in
the
perfume
of
the
nobility,
Y
en
el
papel
arrugado
de
la
chaqueta
del
paria
And
in
the
crumpled
paper
of
the
pariah's
jacket.
Mi
piel
destila
calma
cuando
tus
dedos
la
rozan
My
skin
exudes
calm
when
your
fingers
graze
it,
Una
alianza
entre
la
lanza
y
la
rosa
An
alliance
between
the
spear
and
the
rose.
Me
ofreces
tu
confianza,
una
andanza
esplendorosa
You
offer
me
your
trust,
a
splendid
adventure,
Cuando
danzas
sobre
el
folio
regalándome
otra
estrofa
When
you
dance
on
the
page
giving
me
another
verse.
Luz
manando
del
vientre
del
camposanto
Light
emanating
from
the
womb
of
the
cemetery,
Te
encuentro
en
las
salinas
de
mi
llanto
I
find
you
in
the
salt
mines
of
my
tears.
En
la
voz
de
Euterpe
dando
a
luz
a
un
bello
canto
In
the
voice
of
Euterpe
giving
birth
to
a
beautiful
song,
Y
en
la
puerta
cochambrosa
del
retrete
de
aquel
antro
And
at
the
rickety
door
of
the
toilet
in
that
den.
Y
aunque
quieran
silenciarte
y
te
aten
de
pies
y
manos
And
even
if
they
want
to
silence
you
and
bind
your
hands
and
feet,
Tú
sigues
pintando
surcos
en
la
frente
del
anciano
You
continue
to
paint
furrows
on
the
old
man's
forehead.
Tú,
que
me
empujas
a
un
lugar
lejano
You,
who
push
me
to
a
faraway
place,
Y
haces
que
sea
inmortal
convirtiéndome
en
humano
And
make
me
immortal
by
making
me
human.
No
preguntes
por
qué
lo
hago,
porque
no
sabría
decirte
Don't
ask
why
I
do
it,
because
I
wouldn't
know
how
to
tell
you,
La
escritura
es
para
mí
como
el
agua
para
el
pez
Writing
is
to
me
like
water
is
to
a
fish.
Solo
en
ella
vivo
libre
y
si
me
falta,
muero
fácil
Only
in
it
do
I
live
free
and
if
I
lack
it,
I
die
easily.
Va
mi
vida
entera
en
esto,
el
texto
es
mi
segunda
piel
My
whole
life
goes
into
this,
the
text
is
my
second
skin.
No
preguntes
por
qué
lo
hago,
ni
siquiera
yo
lo
entiendo
Don't
ask
why
I
do
it,
not
even
I
understand
it.
Solo
siento
que
estoy
vivo
cuando
escribo
y
eso
es
todo
I
only
feel
that
I
am
alive
when
I
write
and
that's
all.
Nunca
me
fijé
en
el
cielo
porque
aprendí
del
infierno
I
never
looked
at
the
sky
because
I
learned
from
hell,
Que
las
mejores
lecciones
nacen
cuando
uno
está
solo
That
the
best
lessons
are
born
when
one
is
alone.
Que
si
muero
será
haciendo
lo
único
que
me
da
vida
That
if
I
die
it
will
be
doing
the
only
thing
that
gives
me
life,
Que
mi
vida
sin
el
rap
es
saltar
sin
paracaídas
That
my
life
without
rap
is
jumping
without
a
parachute.
Que
la
ida
hacia
la
tumba
no
me
asusta,
estoy
tranquilo
That
the
journey
to
the
grave
does
not
scare
me,
I
am
calm,
Porque
yo
solo
soy
música
y
sé
que
ella
está
conmigo
Because
I
am
only
music
and
I
know
that
she
is
with
me.
Si
soy
fiel
a
la
escritura
es
porque
tenemos
un
pacto
If
I
am
faithful
to
writing,
it
is
because
we
have
a
pact,
Yo
jamás
la
prostituyo
y
ella
me
da
plenitud
I
never
prostitute
her
and
she
gives
me
fulfillment.
Ahora
vivo
de
lo
que
hago,
el
sacrificio
no
fue
en
vano
Now
I
live
from
what
I
do,
the
sacrifice
was
not
in
vain.
Tengo
vacías
mis
manos
y
lleno
el
espíritu
I
have
empty
hands
and
a
full
spirit.
No
es
mi
virtud,
es
mi
pasión,
mi
cura,
mi
parte
oscura
It
is
not
my
virtue,
it
is
my
passion,
my
cure,
my
dark
side.
Ninguna
mujer
comprendió
jamás
mi
amor
a
esta
locura
No
woman
ever
understood
my
love
for
this
madness.
Quizá
es
que
nunca
entendieron
lo
que
siento
ante
la
pluma
Perhaps
they
never
understood
what
I
feel
before
the
pen,
Un
puñal,
un
bolígrafo
es
la
única
ayuda
(la
única
ayuda)
A
dagger,
a
pen
is
the
only
help
(the
only
help).
Esta
es
mi
cárcel,
mi
prisión
de
oro
This
is
my
jail,
my
golden
prison,
Mi
nada
y
todo,
el
lugar
donde
acudo
cuando
me
rompo
y
me
siento
solo
My
nothing
and
everything,
the
place
I
go
when
I
break
and
feel
alone.
¿Cómo
explico
al
mundo
entero
el
amor
que
siento
por
esto?
How
do
I
explain
to
the
whole
world
the
love
I
feel
for
this?
Tú
eres
la
paz
que
no
encuentro
cuando
me
pierdo
entre
el
resto
You
are
the
peace
I
don't
find
when
I
get
lost
among
the
rest.
Por
Neruda,
por
Machado,
por
García
Lorca
For
Neruda,
for
Machado,
for
García
Lorca,
Escribo
para
curaros
aunque
yo
me
rompa
I
write
to
heal
you
even
though
I
break.
Porque
yo
siento
todo
lo
que
escribo,
pues
Because
I
feel
everything
I
write,
well,
Quien
escribe
sin
sentir,
escribe
sin
sentido
Whoever
writes
without
feeling,
writes
without
meaning.
Una
historia
entre
mis
manos
arrugadas
y
fugaces
(ah)
A
story
between
my
wrinkled
and
fleeting
hands
(ah),
Estrella
que
me
muestra
el
norte,
los
bellos
paisajes
Star
that
shows
me
the
north,
the
beautiful
landscapes.
Doncella
que
me
besa
con
paciencia
y
con
dulzura
(ah)
Maiden
who
kisses
me
with
patience
and
sweetness
(ah),
La
magia
de
otros
mundos
brotando
de
mi
escritura
The
magic
of
other
worlds
sprouting
from
my
writing.
Y
aunque
quieran
silenciarte
y
te
aten
de
pies
y
manos
And
even
if
they
want
to
silence
you
and
bind
your
hands
and
feet,
Tú
sigues
pintando
surcos
en
la
frente
del
anciano
You
continue
to
paint
furrows
on
the
old
man's
forehead.
Tú,
que
me
empujas
a
un
lugar
lejano
You,
who
push
me
to
a
faraway
place,
Y
haces
que
sea
inmortal
convirtiéndome
en
humano
And
make
me
immortal
by
making
me
human.
Esta
es
mi
cárcel,
mi
prisión
de
oro
This
is
my
jail,
my
golden
prison,
Mi
nada
y
todo,
el
lugar
donde
acudo
cuando
me
rompo
y
me
siento
solo
My
nothing
and
everything,
the
place
I
go
when
I
break
and
feel
alone.
¿Cómo
explico
al
mundo
entero
el
amor
que
siento
por
esto?
How
do
I
explain
to
the
whole
world
the
love
I
feel
for
this?
Tú
eres
la
paz
que
no
encuentro
cuando
me
pierdo
entre
el
resto
You
are
the
peace
I
don't
find
when
I
get
lost
among
the
rest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrián Cervantes Pérez, Miguel Angel Albert Sanchez, Omar Silvestre Rico, Pablo Perez Rueda, Rodrigo Rubio Rodríguez
Альбом
Sadcore
дата релиза
27-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.