Текст и перевод песни Subze - La Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponme
una
de
arena
y
de
postre
dos
de
cal
Serve
me
one
of
sand
and
two
of
lime
for
dessert,
Ya
que
siempre
empiezo
bien,
pero
todo
lo
acabo
mal
Since
I
always
start
well,
but
end
everything
badly.
Heridas
que
ni
el
whisky
me
ha
logrado
sanar
Wounds
that
even
whiskey
hasn't
managed
to
heal,
Solo
rompo
la
botella
y
así
vuelvo
a
sangrar
I
just
break
the
bottle
and
bleed
again.
El
mal
se
adueña
de
la
gente
y
nos
da
igual
Evil
takes
hold
of
people
and
we
don't
care,
Pensamos
que
eso
es
algo
difícil
de
evitar
We
think
it's
something
hard
to
avoid.
Es
más
fácil
resignarse
que
pararse
a
pensar
It's
easier
to
resign
yourself
than
to
stop
and
think,
Prefieren
ser
felices
que
saber
la
verdad
They
prefer
to
be
happy
than
to
know
the
truth.
Yo
ando
solo
como
aquél
que
no
sabe
a
dónde
va
I
walk
alone
like
someone
who
doesn't
know
where
he's
going,
Porque
vaya
a
donde
vaya,
nadie
me
va
a
esperar
Because
wherever
I
go,
no
one
will
be
waiting
for
me.
Son
malos
tiempos
para
un
loco
en
la
era
digital
These
are
bad
times
for
a
madman
in
the
digital
age,
Donde
solo
se
preocupan
si
hay
wifi
en
el
local
Where
they
only
care
if
there's
wifi
in
the
place.
Valoras
más
los
likes
es
esa
red
social
You
value
the
likes
on
that
social
network
more,
Que
alguien
que
no
se
marchó
cuando
lo
pasaste
mal
Than
someone
who
didn't
leave
when
you
had
a
hard
time.
Yo
noto
que
la
vida
no
está
hecha
pa'
mí
I
notice
that
life
isn't
made
for
me,
Si
cada
noche
tiro
de
pastillas
para
poder
dormir
If
every
night
I
take
pills
to
be
able
to
sleep.
Y
me
destrozo
por
dentro,
para
crear
mi
obra
And
I
destroy
myself
inside,
to
create
my
work,
Mis
canciones
se
componen
de
momentos
que
me
sobran
My
songs
are
made
up
of
moments
I
have
left
over.
No
es
un
cuento
de
hadas,
solo
te
cuento
mi
historia
It's
not
a
fairy
tale,
I'm
just
telling
you
my
story,
Pedazos
de
la
mierda
que
me
viene
a
la
memoria
Pieces
of
the
shit
that
come
to
my
memory.
Y
la
cagué
en
el
rap,
la
cagué
en
el
amor
And
I
fucked
up
in
rap,
I
fucked
up
in
love,
Y
nunca
en
mi
vida
me
he
sentido
peor
And
I've
never
felt
worse
in
my
life.
Perdóname
cariño
si
te
causo
dolor
Forgive
me
darling
if
I
cause
you
pain,
Pero
te
juro
por
mi
vida
que
te
doy
lo
mejor
que
tengo
But
I
swear
on
my
life
that
I
give
you
the
best
I
have.
Tú
eres
mi
religión
You
are
my
religion,
Quizás
fuera
to'
mejor
si
creyera
en
algún
Dios
Maybe
everything
would
be
better
if
I
believed
in
some
God.
Sería
más
feliz
sin
hacer
tantas
preguntas
I
would
be
happier
without
asking
so
many
questions,
Y
disfrutara
de
las
cosas
aunque
fueran
absurdas
And
I
would
enjoy
things
even
if
they
were
absurd.
Me
arranco
el
corazón,
está
escribiendo
por
mí
I
tear
out
my
heart,
it's
writing
for
me,
Contándole
al
papel
de
aquello
que
no
me
atreví
Telling
the
paper
what
I
didn't
dare.
Un
poeta
no
es
aquel
que
escribe
pa'
adolescentes
A
poet
is
not
someone
who
writes
for
teenagers,
Un
poeta
escribe
porque
lo
tortura
su
mente
A
poet
writes
because
his
mind
tortures
him.
Y
tropiezo,
me
levanto,
tropiezo
de
nuevo
And
I
stumble,
I
get
up,
I
stumble
again,
Ya
no
me
levanto,
no
me
sale
de
los
huevos
I
don't
get
up
anymore,
I
don't
have
the
balls.
He
pasado
tanto
tiempo
jugando
con
el
fuego
I've
spent
so
much
time
playing
with
fire,
Que
acabe
quemado
en
el
infierno
de
mis
miedos
That
I
ended
up
burned
in
the
hell
of
my
fears.
Si
me
subo
a
la
luna
y
me
enfrío
en
el
sol
If
I
climb
to
the
moon
and
cool
off
in
the
sun,
Y
me
seco
en
tu
mar,
bailo
con
el
dolor
And
I
dry
myself
in
your
sea,
I
dance
with
the
pain.
Estoy
gritando
en
silencio,
estoy
callando
aunque
cuesta
I'm
screaming
in
silence,
I'm
shutting
up
even
though
it's
hard,
Porque
a
veces
el
silencio
es
la
mejor
de
las
respuestas
Because
sometimes
silence
is
the
best
answer.
Si
me
cierren
una
puerta
la
echo
abajo
If
they
close
a
door
on
me,
I
knock
it
down,
Mi
vida
es
constancia,
trabajo
y
más
trabajo
My
life
is
perseverance,
work
and
more
work.
Si
me
tratan
con
desprecio,
nunca
me
rebajo
If
they
treat
me
with
contempt,
I
never
lower
myself,
Porque
el
karma
siempre
vuelve
y
se
ocupa
de
los
despojos
Because
karma
always
comes
back
and
takes
care
of
the
remains.
Andando
por
los
prados
de
mi
miedo
a
morir
Walking
through
the
meadows
of
my
fear
of
dying,
En
verdad
lo
que
da
miedo
es
el
dejar
de
existir
In
truth,
what's
scary
is
to
stop
existing.
Que
las
palabras
que
escribo
se
esfumen
como
ceniza
That
the
words
I
write
vanish
like
ash,
Y
que
mis
huellas
se
borren
como
borré
mis
sonrisas
And
that
my
footprints
are
erased
like
I
erased
my
smiles.
Siempre
tuve
miedo
a
soñar
I
was
always
afraid
to
dream,
Por
si
nunca
se
hacía
realidad
In
case
it
never
came
true.
Quizás
por
eso
siempre
pensé
Maybe
that's
why
I
always
thought,
Que
nunca
lo
podría
lograr
That
I
could
never
achieve
it.
Aquello
que
erizaba
mi
piel
That
which
made
my
skin
crawl,
Aquello
que
me
hacía
especial
That
which
made
me
special,
Le
di
mil
ostias
a
la
pared
I
punched
the
wall
a
thousand
times,
Siempre
me
sale
todo
mal
Everything
always
goes
wrong
for
me.
La
vida
me
enseñó
a
pensar
antes
de
actuar
Life
taught
me
to
think
before
I
act,
A
que
quien
te
envidia
solo
quiere
tu
lugar
That
the
one
who
envies
you
only
wants
your
place.
Quien
nunca
te
falla
se
llama
papá
y
mamá
The
one
who
never
fails
you
is
called
mom
and
dad,
Y
que
si
quieres
algo
luches,
pues
nadie
te
ayudará
And
that
if
you
want
something,
fight,
because
no
one
will
help
you.
Pondrán
piedras
en
tu
camino,
tienes
que
apartarlas
They
will
put
stones
in
your
path,
you
have
to
push
them
aside,
El
tiempo
pone
a
cada
uno
en
su
lugar
Time
puts
everyone
in
their
place.
Que
si
alguien
te
jodió
tranquilo,
le
llegará
el
karma
That
if
someone
screwed
you
over,
don't
worry,
karma
will
come
to
them,
Y
que
si
te
hizo
daño
no
merece
lágrimas
And
that
if
they
hurt
you,
they
don't
deserve
tears.
Siempre
tuve
miedo
a
soñar
I
was
always
afraid
to
dream,
Por
si
nunca
se
hacía
realidad
In
case
it
never
came
true.
Quizás
por
eso
siempre
pensé
Maybe
that's
why
I
always
thought,
Que
nunca
lo
podría
lograr
That
I
could
never
achieve
it.
Aquello
que
erizaba
mi
piel
That
which
made
my
skin
crawl,
Aquello
que
me
hacía
especial
That
which
made
me
special,
Le
di
mil
ostias
a
la
pared
I
punched
the
wall
a
thousand
times,
Siempre
me
sale
todo
mal
Everything
always
goes
wrong
for
me.
Siempre
tuve
miedo
a
soñar
I
was
always
afraid
to
dream,
Por
si
nunca
se
hacía
realidad
In
case
it
never
came
true.
Quizás
por
eso
siempre
pensé
Maybe
that's
why
I
always
thought,
Que
nunca
lo
podría
lograr
That
I
could
never
achieve
it.
Aquello
que
erizaba
mi
piel
That
which
made
my
skin
crawl,
Aquello
que
me
hacía
especial
That
which
made
me
special,
Le
di
mil
ostias
a
la
pared
I
punched
the
wall
a
thousand
times,
Siempre
me
sale
todo
mal
Everything
always
goes
wrong
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.