Subze - Peripatètic - перевод текста песни на русский

Peripatètic - Subzeперевод на русский




Peripatètic
Peripatètic (Перекати-поле)
Yo que te di todo, aún si tener nada.
Я, отдавший тебе всё, даже не имея ничего.
Tu me diste nada, teniéndolo todo.
Ты, не давшая мне ничего, имея всё.
Aun así mi todo,
И всё же моё всё,
a ti te supo a nada, y para mi tu nada, me sabia todo.
тебе казалось ничем, а твоё ничто для меня было всем.
Renunciando a todo tipo de creencias.
Отрекаясь от всех верований.
Divagando ante el por qué de mi existencia.
Размышляя о причине моего существования.
Pregunta sin respuesta, la respondo con ciencia.
Вопрос без ответа, я отвечаю наукой.
La fe mueve montañas, pero nunca conciencias.
Вера движет горы, но не сознание.
Si subes por colabos, compadre,
Если ты поднимаешься за счёт сотрудничества, приятель,
lo que haces no es subir, lo que haces es colarte.
то ты не поднимаешься, ты просто пробираешься.
Te preocupa el "marketing", visitas el "partner",
Тебя волнует "маркетинг", ты посещаешь "партнёра",
todo lo superficial menos tu arte, lo más importante.
всё поверхностное, кроме твоего искусства, самого важного.
Está tan disputado el puesto de diputado.
Так оспаривается место депутата.
El trapero dice "puta" y todos dicen bravo,
Рэпер говорит "шлюха", и все кричат "браво",
el de al lado te ve en la mierda y pasa, claro.
тот, кто рядом, видит тебя в дерьме и проходит мимо, конечно.
Pero subes un poquito y te gritan. (
Но ты немного поднимаешься, и тебе кричат: (
Con cuantos has colabo).
С кем ты сотрудничал?).
Caminando y pensando soy un Peripatètic.
Гуляя и думая, я Перекати-поле.
Si tengo un ídolo es Joaquín el del Betis.
Если у меня есть кумир, то это Хоакин из "Бетиса".
Mi vida da para una peli de Quentin Tarantino,
Моя жизнь готовый фильм Квентина Тарантино,
la tuya para contar cuentins que no creen ni tus amigos.
твоя для рассказывания баек, в которые не верят даже твои друзья.
Tengo diez frasotes por cada barra cuadrada.
У меня десять крылатых фраз на каждый квадратный такт.
Te conozco y esa imagen de malote, no me cuadra nada.
Я тебя знаю, и этот образ плохого парня мне совсем не подходит.
Yo tengo fieles, a tus fans se las sudas.
У меня есть преданные поклонники, твоим фанатам на тебя плевать.
Pues te escuchan por moda,
Они слушают тебя из-за моды,
y cuando se acaba se mudan, a otro artista más fresco, mas pintas.
а когда она проходит, переключаются на другого артиста, посвежее, поинтереснее.
Por eso yo me esfuerzo en hacer cosas distintas.
Поэтому я стараюсь делать что-то другое.
Tomándome un quinto, riéndome de tu quinta, q
Выпивая пятую кружку, смеюсь над твоим поколением,
ue solo se preocupa por los likes y las visitas.
которое заботится только о лайках и просмотрах.
Yo que te di todo, aún sin tener nada.
Я, отдавший тебе всё, даже не имея ничего.
Tu me diste nada, teniéndolo todo Aún así mi todo a ti te supo a nada.
Ты, не давшая мне ничего, имея всё. И всё же моё всё тебе казалось ничем.
Y para mi tu nada, me sabia todo.
А твоё ничто для меня было всем.
He sonado' en mini cadenas y cadenas de radio.
Я звучал на маленьких и больших радиостанциях.
Me quité las cadenas que me ataban a sus labios.
Я снял цепи, которые приковывали меня к твоим губам.
Con canciones especiales hice viajes al espacio.
С особыми песнями я совершал путешествия в космос.
La quise a toda prisa, pero la olvidé despacio.
Я полюбил тебя стремительно, но забывал медленно.
Grito en tus altavoces lo que te dije en voz baja.
Кричу в твои динамики то, что говорил тебе шёпотом.
Oculta tras las rejas, por este dolor que raja.
Скрытая за решёткой, из-за этой разрывающей боли.
No quiero llenar mi caja registradora,
Я не хочу наполнять свой кассовый аппарат,
si no tu caja torácica con mágicas palabras.
а твою грудную клетку волшебными словами.
Y ya no quiero balas, quiero baladas.
И я больше не хочу пуль, я хочу баллад.
No quiero espadas, quiero nadar en tu espalda.
Не хочу мечей, хочу плавать на твоей спине.
No quiero ser tu socio, el dinero no me sacia,
Не хочу быть твоим партнёром, деньги меня не насыщают,
si viene de manos sucias como las manos de un rey.
если они приходят из грязных рук, как руки короля.
Y aunque pudiera vivir siete vidas como un gato,
И хотя я мог бы прожить семь жизней, как кот,
si tu solo estas en una, de que me sirven las otras seis.
если ты есть только в одной, то зачем мне остальные шесть?
Otro tema que empece hablando del mundo y lo
Ещё одна тема, которую я начал с разговора о мире, и
acabe haciendo de ti porque en mi mundo tu eres ley.
закончил о тебе, потому что в моём мире ты закон.
Eras poesía pues nadie te poseía, n
Ты была поэзией, ведь никто тобой не владел,
o te quiero distante, te quiero distinta.
я не хочу тебя отстранённой, я хочу тебя другой.
Yo cumplí un sueño en el que nadie creía, no
Я осуществил мечту, в которую никто не верил,
resuelvo problemas a ostias, si no con tinta.
я решаю проблемы не кулаками, а чернилами.
Y no te quiero mía, te quiero tuya,
И я не хочу тебя моей, я хочу тебя твоей,
libre y sin dueños, que nadie te disminuya.
свободной и без хозяев, чтобы никто тебя не принижал.
Escribo ríos de versos pa' que luego se diluyan
Я пишу реки стихов, чтобы потом они растворились
por los causes de tu boca y dejar que el resto fluya.
в руслах твоих губ и позволили остальному течь.
Yo que te di todo, aún sin tener nada.
Я, отдавший тебе всё, даже не имея ничего.
Tu me diste nada, teniéndolo todo.
Ты, не давшая мне ничего, имея всё.
Aún así mi todo, a ti te supo a nada, y para mi tu nada me sabia todo
И всё же моё всё, тебе казалось ничем, а твоё ничто для меня было всем.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.