Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terron
FABIO
Terron
FABIO
Vagnone
nu
coltivare
le
ambizioni
toi
cu
lu
concime
telu
male,
lassa
stare.
Young
man,
don't
cultivate
your
ambitions
with
the
fertilizer
of
evil,
let
it
go.
Vagnone
nu
coltivare
le
ambizioni
toi
cu
lu
concime
telu
male,
none
none.
Young
man,
don't
cultivate
your
ambitions
with
the
fertilizer
of
evil,
no
no.
RIT.:
Percé
se
tieni
n?
ambizione
intra
la
vita
de
coltivare
CHORUS:
Because
if
you
have
an
ambition
in
life
to
cultivate
Nu
capiscu
percé
a
retu
le
spaddre
la
menarare,
I
don't
understand
why
you
should
hold
it
back,
Se
tieni
n?
occasione
intra
la
vita
pe
cangiare
If
you
have
an
opportunity
in
life
to
change
Pigghiala,
nu
la
lassare!
Take
it,
don't
let
it
go!
Basta
rubare,
ca
é
troppa
la
gente
ca
se
stae
a
lamentare
Stop
stealing,
because
there
are
too
many
people
who
are
complaining
Troppi
li
cristiani
ca
te
stannu
a
maledire
Too
many
Christians
who
are
cursing
you
La
dignità
toa
ene
puru
a
mancare,
Your
dignity
is
also
lacking,
Te
dicu
ntorna
moi.
I
tell
you,
come
back
now.
Basta
sparare,
percé
quistu
é
lu
suonu
ca
nu
putimu
sentire
Stop
shooting,
because
this
is
the
sound
we
can't
hear
Ca
su
troppe
la
mamme
ca
se
stannu
a
lamenare
Because
there
are
too
many
mothers
who
are
lamenting
Percé
troppi
li
vagnuni
ca
a
casa
nu
stanu
a
turnare
Because
too
many
young
men
are
not
coming
home
Decitime
a
du
ede
ca
imu
riare!
Tell
me
when
we're
going
to
laugh!
Percé
se
tieni
n?
ambizione
intra
la
vita
de
coltivare
Because
if
you
have
an
ambition
in
life
to
cultivate
Nu
capiscu
percé
a
retu
le
spaddre
la
menarare,
I
don't
understand
why
you
should
hold
it
back,
Se
tieni
n?
occasione
intra
la
vita
pe
cangiare
If
you
have
an
opportunity
in
life
to
change
Fallu,
ma
della
terra
toa
nu
te
na
scire!
Do
it,
but
don't
forget
your
land!
Ca
na
terra
chiange
specie
quannu
li
ene
a
mancare
Because
a
land
cries
especially
when
it
lacks
La
forza
dellu
populu
sou
ca
la
face
splendere.
The
strength
of
its
people
is
what
makes
it
shine.
Ca
na
terra
chiange
specie
quannu
li
ene
a
mancare
Because
a
land
cries
especially
when
it
lacks
La
forza
delli
vagnuni
ca
la
fannu
incere.
The
strength
of
the
young
men
who
make
it
burn.
Ca
na
terra
chiange
specie
quannu
li
ene
a
mancare
Because
a
land
cries
especially
when
it
lacks
La
mentalità
giusta
cu
se
pote
reagire.
The
right
mentality
to
react.
Ca
na
terra
chiange
specie
quannu
li
enenu
a
mancare
Because
a
land
cries
especially
when
it
lacks
Tutti
quiddri
ca
pensanu
ca
ancora
se
po
cangiare.
All
those
who
think
that
it
can
still
change.
Ca
na
terra
chiange
specie
quannu
li
ene
a
mancare
Because
a
land
cries
especially
when
it
lacks
Ci
la
lassata
sula
cu
ba
troa
fortuna
fore.
Those
who
left
it
alone
to
find
their
fortune
elsewhere.
Ca
na
terra
chiange
specie
quannu
li
enenu
a
mancare
Because
a
land
cries
especially
when
it
lacks
Tutti
quiddri
ca
sanu
persi
e
retu
nu
ponnu
chiui
turnare.
All
those
who
are
lost
and
can't
come
back
anymore.
Dilli
no!
A
ci
ole
cu
te
illude.
Say
no!
To
those
who
want
to
deceive
you.
Dilli
no!
A
ci
ole
cu
te
esclude
Say
no!
To
those
who
want
to
exclude
you.
Dilli
no!
A
ci
ole
sulu
lu
fiaccu
de
tie.
Say
no!
To
those
who
only
want
your
weakness.
Dilli
no!
Dilli
no!
Dilli
no!
Say
no!
Say
no!
Say
no!
Dilli
no!
A
ci
ole
cu
te
imbroglia.
Say
no!
To
those
who
want
to
cheat
you.
Dilli
no!
A
ci
ole
cu
te
imbavaglia.
Say
no!
To
those
who
want
to
blind
you.
Dilli
no!
A
ci
nu
bole
lu
buenu
de
tie.
Say
no!
To
those
who
don't
want
your
good.
Dilli
no!
Dilli
no!
Dilli
no!
Say
no!
Say
no!
Say
no!
Ca
lu
salentu
ha
dire
no
e
be
cussi
ca
poi
spacca
Because
Salento
has
to
say
no
and
that's
how
it
breaks
through
Comu
face
moi
stu
vagnone
ca
sullu
ritmu
se?
ttacca
Like
this
young
man
who
only
sticks
to
rhythm
Comu
face
lu
neonatu
quannu?
ncigna
cu?
llatta
Like
a
newborn
baby
when
he's
suckling
milk
Lu
latte
é
buenu,
lu
meju,
quiddru
adattu
cu
crisca.
Milk
is
good,
the
best,
the
right
one
to
grow
with.
Comu
la
cultura
ca
me
dae
sta
terra
e
ogne
giurnu
me
face?
mparare
Like
the
culture
that
this
land
gives
me
and
makes
me
learn
every
day
Ca
se
na
cosa
vuei
cu
la
ottieni
tantu
de
culu
ogne
giurnu
ta
fare
That
if
you
want
something,
you
have
to
work
hard
every
day
to
get
it
Lassa
perdere
le
idiozie
e?
ncigna
a
reagire
Forget
the
nonsense
and
start
reacting
Nui
nu
tenimu
tiempu
pe
ci
ni
strazza
lu
core!
We
don't
have
time
for
those
who
break
our
hearts!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Miglietta
Альбом
Lontano
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.