Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciao amore
Hallo, meine Liebe
Fernando
Blasi,
Miglietta
Fabio
e
Federico
Vaglio
Fernando
Blasi,
Miglietta
Fabio
und
Federico
Vaglio
Fer
ver:
Ciao
amore
scriu
cu
sacciu
comu
stai
Fer
Vers:
Hallo
Liebling,
ich
schreibe,
um
zu
wissen,
wie
es
dir
geht
Ae
tantu
tiempu
ca
nu
stringu
le
mani
toi
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
deine
Hände
nicht
gehalten
habe
Lu
tiempu
passa
ma
ieu
nu
me
abituuo
mai
mai
Die
Zeit
vergeht,
aber
ich
gewöhne
mich
nie,
niemals
daran
Me
portu
intru
li
coluri
e
li
sapori
toi
Ich
trage
deine
Farben
und
deine
Aromen
in
mir
Salutame
lu
mare
tilli
c'aggiu
turnare
Grüß
mir
das
Meer,
sag
ihm,
dass
ich
zurückkehren
muss
Percè
aggiu
costruire
nu
nidu
pe
nui
doi
Denn
ich
muss
ein
Nest
für
uns
beide
bauen
Sai
amore
quai
ce
friddu
sentu
la
notte
Weißt
du,
Liebling,
hier
ist
es
so
kalt,
ich
spüre
es
in
der
Nacht
Pe
unu
ca
ria
te
drha
basciu
anui
Für
einen,
der
von
dort
unten
kommt
Ma
poi
lu
giurnu
se
lavora
forte
Aber
dann,
am
Tag,
wird
hart
gearbeitet
Ma
nu
me
sciaccu
perce
penzu
a
tie
Aber
ich
lasse
mich
nicht
unterkriegen,
weil
ich
an
dich
denke
Salutame
lu
ientu
tilli
c
ape
tie
cantu
Grüß
mir
den
Wind,
sag
ihm,
dass
ich
für
dich
singe
Se
passa
te
qua
mera
me
porta
a
basciu
atie
Wenn
er
hier
vorbeikommt,
soll
er
mich
nach
unten
zu
dir
bringen
Fab
ver:
ca
quista
è
la
storia
te
ci
lassa
la
terra
e
la
casa
soa
Fab
Vers:
Denn
dies
ist
die
Geschichte
dessen,
der
seine
Erde
und
sein
Haus
verlässt
La
famiglia
cu
li
piccinni
pe
na
speranza
ca
ole
troa
Die
Familie
mit
den
Kleinen,
für
eine
Hoffnung,
die
er
finden
will
Affronta
na
realtà
ca
a
fiate
per
muti
risulta
noa
Er
stellt
sich
einer
Realität,
die
manchmal
für
viele
neu
ist
E
su
nu
fogliu
bagnatu
te
chianti
iddru
scrie
alla
fimmena
soa
Und
auf
einem
von
Tränen
nassen
Blatt
schreibt
er
an
seine
Frau
Quistu
ete
lu
besegnu
ca
muti
costringe
a
partire
Dies
ist
die
Notwendigkeit,
die
viele
zwingt
fortzugehen
Lassandu
tuttu
quiddru
ca
a
cui
è
taccatu
cullu
core
Und
alles
zurücklassend,
an
dem
man
mit
dem
Herzen
hängt
Comu
l'amore
lu
mare
lu
sule
te
po'
parire
picca
ma
è
l
uri
cordu
ca
ne
sale
ogne
fiata
Wie
die
Liebe,
das
Meer,
die
Sonne,
es
mag
dir
wenig
erscheinen,
aber
es
ist
die
Erinnerung,
die
jedes
Mal
aufsteigt
Fer
rit:
salutame
lu
mare
tilli
c'aggiu
turnare
Fer
Refrain:
Grüß
mir
das
Meer,
sag
ihm,
dass
ich
zurückkehren
muss
Percè
aggiu
costruire
nu
nidu
pe
nui
doi
Denn
ich
muss
ein
Nest
für
uns
beide
bauen
Fed
ver:
ci
ha
cresciutu
annanti
a
mare
la
ndore
mai
se
ne
scerra
Fed
Vers:
Wer
vor
dem
Meer
aufgewachsen
ist,
vergisst
seinen
Duft
nie
Ci
ene
te
la
campagna
sape
li
sapori
bueni
te
la
terra
Wer
vom
Land
kommt,
kennt
die
guten
Geschmäcker
der
Erde
Ca
qundu
se
ne
llontana
lu
ricordu
sempre
li
torna
Denn
wenn
er
sich
entfernt,
kehrt
die
Erinnerung
immer
zu
ihm
zurück
Perché
lu
postu
te
du
ieni
intra
la
vita
toa
te
segna
Denn
der
Ort,
von
dem
du
kommst,
prägt
dich
in
deinem
Leben
Cussi
comu
l'amore
segna
lu
core
te
ci
se
ama
So
wie
die
Liebe
das
Herz
derer
prägt,
die
sich
lieben
Tantu
forte
quantu
laluce
te
lu
sule
te
la
matina
So
stark
wie
das
Licht
der
Morgensonne
Ca
nu
ne
pueti
fare
a
menu
perché
ete
iddrha
sempre
la
prima
Auf
die
du
nicht
verzichten
kannst,
denn
sie
ist
immer
die
Erste
Ca
te
tae
la
forza
cu
se
camina
Die
dir
die
Kraft
gibt,
weiterzugehen
Fer
rit:
salutame
lu
ientu
tilli
c
ape
tie
cantu
Fer
Refrain:
Grüß
mir
den
Wind,
sag
ihm,
dass
ich
für
dich
singe
Se
passa
te
qua
mera
me
porta
a
basciu
atie
Wenn
er
hier
vorbeikommt,
soll
er
mich
nach
unten
zu
dir
bringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Garofalo, Federico Vaglio, Fabio Miglietta, Fernando Blasi, Pierluigi De Pascali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.