Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La gente povera
Die armen Leute
Ancora
c'?
gente
ca
de
fame
more
Immer
noch
gibt
es
Leute,
die
vor
Hunger
sterben
E
tanta
aura
ca
nu
nci
crite
Und
so
viele
andere,
die
es
nicht
glauben
E
nu
sacciu
comu
face
Und
ich
weiß
nicht,
wie
sie
das
machen
Forsi
percene
nu
sape
Vielleicht,
weil
sie
es
nicht
wissen
O
forsi
precene
nu
bole
cu
bite,
si
Oder
vielleicht,
weil
sie
es
nicht
sehen
wollen,
ja
RIT.:
La
gente
povera
more
ancora
de
fame
REF.:
Die
armen
Leute
sterben
immer
noch
vor
Hunger
La
gente
povera
more
sempre
de
fame
Die
armen
Leute
sterben
immer
vor
Hunger
E
tuttu
lu
restu
pare
quasi
ca
nu
nci
crite
Und
der
ganze
Rest
scheint
es
fast
nicht
zu
glauben
E
nu
sacciu
comu
face
forsi
percene
nu
bole
cu
bite,
ntorna
Und
ich
weiß
nicht,
wie
sie
das
machen,
vielleicht
weil
sie
es
nicht
sehen
wollen,
nochmal
La
gente
povera
more
ancora
de
fame
Die
armen
Leute
sterben
immer
noch
vor
Hunger
E
cu
la
guerra
ete
la
prima
ca
ha
soffrire
Und
im
Krieg
sind
sie
die
ersten,
die
leiden
müssen
E
ci
la
face
perch?
lu
munnu
ha
cumannare
Und
wer
ihn
führt,
weil
er
die
Welt
beherrschen
will
La
giustifica
in
ogni
modo
e
de
ci
more
se
ne
futte
Rechtfertigt
ihn
auf
jede
Weise
und
schert
sich
einen
Dreck
darum,
wer
stirbt
C'?
povera
gente
ca
de
fame
ancora
more
Es
gibt
arme
Leute,
die
immer
noch
vor
Hunger
sterben
E
li
governi
se
settane
sulu
pe
parlare
Und
die
Regierungen
setzen
sich
nur
hin,
um
zu
reden
E
se
poi
an
giru
ncete
qualche
ribellione
Und
wenn
es
dann
irgendwo
eine
Rebellion
gibt
Te
dicune
cate
minti
contru
la
nazione,
ma
Sagen
sie
dir,
du
stellst
dich
gegen
die
Nation,
aber
Se
la
nazione
bona
l'aune
guidare
Wenn
sie
die
Nation
gut
führen
sollen
Nu
bete
ca
potune
sulamente
parlare
Können
sie
nicht
nur
reden
Ca
"le
panze
s'aune
binchire,
lu
core
s'ha
alleggerire"
Denn
"die
Bäuche
müssen
gefüllt
werden,
das
Herz
muss
erleichtert
werden"
E
quista
cosa
l'aune
capire.
Und
diese
Sache
müssen
sie
verstehen.
Rit.
(2
volte)
Ref.
(2
Mal)
Quiddrha
ca
serve?
sulu
considerazione
Was
es
braucht,
ist
nur
Rücksichtnahme
La
strafottenza
nu
bale
meju
la
compassione
Die
Gleichgültigkeit
ist
nichts
wert,
besser
ist
Mitgefühl
Ca
la
gente
povera
poi
se
rraggia
cu
ragione
Denn
die
armen
Leute
werden
dann
zu
Recht
wütend
E
se
nu
scappa
resta
e
organizza
ribellione,
si
Und
wenn
sie
nicht
fliehen,
bleiben
sie
und
organisieren
Rebellion,
ja
Percene
quannu
pare
ca
lu
pesciu
ha
riare
Denn
wenn
es
scheint,
dass
das
Schlimmste
kommt
Se
sape
lu
poveru
ete
lu
primu
ca
l'ha
subire
Man
weiß,
der
Arme
ist
der
erste,
der
es
erleiden
muss
Mentre
ci
face
leggi
e
lu
paise
ha
governare
Während
der,
der
Gesetze
macht
und
das
Land
regieren
soll
Giusta
le
cose
cussine
sulu
iddrhu
po'
mangiare
Die
Dinge
so
richtet,
dass
nur
er
essen
kann
E
allora
se
settane,
se
sttane
pe
decidere
Und
dann
setzen
sie
sich
hin,
sie
setzen
sich
hin,
um
zu
entscheiden
Qual'ete
lu
pezzu
de
terra
ca
s'ha
dividere
Welches
Stück
Land
aufgeteilt
werden
soll
Nu
bete
ca
importa
se
alla
gente
bast?
pe
vivere
Es
ist
nicht
wichtig,
ob
es
den
Leuten
zum
Leben
reicht
Cu
na
guerra
de
le
mani
loro
se
po
futtire
Mit
einem
Krieg
können
sie
sich
ihrer
Hände
entledigen
Tantu
lu
petroliu
lu
poveru
nu
lu
bie
Denn
das
Erdöl
sieht
der
Arme
ja
nicht
E
l'oru
mancu
lu
ite
e
poi
niu
lu
po'
mangiare
Und
das
Gold
sieht
er
auch
nicht
und
kann
es
dann
auch
nicht
essen
Cuss?
decidune
ca
na
guerra
s'ha
fare
So
entscheiden
sie,
dass
ein
Krieg
geführt
werden
muss
E
lagente
la
convincune
ca
nu
se
po'
evitare.
Und
die
Leute
überzeugen
sie,
dass
er
unvermeidbar
ist.
E
parlane...
Und
sie
reden...
E
decidune
lu
bonu
pe
iddhri
e
puru
lu
fiaccu
pe
l'auri.
Und
sie
entscheiden
das
Gute
für
sich
und
auch
das
Schlechte
für
die
anderen.
E
portane
Und
sie
bringen
Sofferenze
su
soffreneze
agnasciu,
chieu
isciu!
Leiden
über
Leiden
hier
unten,
mehr
da
oben!
Rit.
(2
volte)
Ref.
(2
Mal)
Ma
comu
ogni
petra
azza
parite
Aber
wie
jeder
Stein
eine
Mauer
errichtet
(oder:
es
offensichtlich
macht)
Quiddrhu
ca
dicu
chieu
ongunu
lu
ite
Was
ich
hier
sage,
sieht
jeder
E
se
puru
n'auru
sulu
n'auru
nci
crite
Und
wenn
auch
nur
ein
anderer,
nur
ein
anderer
daran
glaubt
Forsi
sarvamu
doi
vite.
Vielleicht
retten
wir
zwei
Leben.
Allora
ogni
fiata
ca
li
sienti
parlare
Also
jedes
Mal,
wenn
du
sie
reden
hörst
Quisti
ca
organizzane
l'ordine
modiale
Diese,
die
die
Weltordnung
organisieren
Le
mani
loru
bone
l'hai
guardare
Ihre
guten
Hände
musst
du
ansehen
Su
bagnate
de
lu
sangu
de
la
gente
ca
sta
more!
Sie
sind
getränkt
vom
Blut
der
Leute,
die
sterben!
Rit.
(2
volte)
Ref.
(2
Mal)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierluigi De Pascali, Antonio Salvatore Petrachi
Альбом
Lontano
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.