Lento, ho il mio tempo faccio solo quello che io sento.
Langsam, ich habe meine Zeit, ich tue nur das, was ich fühle.
Non ho voglia di seguire il tuo ritmo
Ich habe keine Lust, deinem Rhythmus zu folgen
Perché parlo molto e mi lamento
Weil ich viel rede und mich beklage
Faccio solo quello che sento per davvero,
Ich tue nur das, was ich wirklich fühle,
Sono io il terrone vero: ignorante sospettoso,
Ich bin der wahre Terrone: unwissend, misstrauisch,
Brutto, nero.
Hässlich, schwarz.
Solo, sai che non è solo questione di scelta
Allein, du weißt, es ist nicht nur eine Frage der Wahl
Pe nui ca stai punnamu a quai,
Für uns, die wir hier unten ausharren,
Nessuno no mai nessuno ha deciso:
Niemand, nein, niemals hat jemand entschieden:
"Quista è la strada giusta pe bui"
"Das ist der richtige Weg für euch"
E strade su strade, minuti e poi ure spesi a cercare qualcosa che partendo dal cuore e poi con parole arrivasse libero come a noi a te.
Und Straßen über Straßen, Minuten und dann Stunden, verbracht mit der Suche nach etwas, das vom Herzen ausgeht und dann mit Worten frei, so wie wir, bei dir ankommt.
Vivo sai che sono vivo
Lebendig, du weißt, dass ich lebendig bin
Soltanto se continuo ogni giorno a fare cosi',
Nur wenn ich jeden Tag so weitermache,
Nessuno no mai nessuno ha diviso
Niemand, nein, niemals hat jemand getrennt
Questo amore dal sentirmi vivo qui
Diese Liebe vom Gefühl, hier lebendig zu sein
A 'ncore e a 'ncapu, davanti a me e dentro
Im Herzen und im Kopf, vor mir und in mir
Senza barriere suoni e culture
Ohne Barrieren bewegen sich Klänge und Kulturen
Si muovono verso un futuro che ora decdo
Sie bewegen sich auf eine Zukunft zu, über die ich jetzt entscheide
E mai nessuno puo' togliermi questo pensiero.
Und niemals kann mir jemand diesen Gedanken nehmen.
Lento, ho il mio tempo faccio solo quello che io sento. Cosi' mi aggrappo alla mia terra piu' che posso
Langsam, ich habe meine Zeit, ich tue nur das, was ich fühle. So klammere ich mich an meine Erde, so fest ich kann
Sono il primo a mollare l'osso
Ich bin der Erste, der den Knochen loslässt
E' troppo duro schiaccia la mia vita,
Er ist zu hart, er zerquetscht mein Leben,
Sono solo un rozzo di strada.
Ich bin nur ein grober Kerl von der Straße.
Silouette di donna sul mare d'oro al tramonto,
Silhouette einer Frau am goldenen Meer bei Sonnenuntergang,
Mi ritorna in mente il ricordo
Die Erinnerung kommt mir wieder in den Sinn
Di un' estate calda che ogni volta aspetto.
An einen heißen Sommer, den ich jedes Mal erwarte.
Sono io il terrone senza il sogno nel cassetto
Ich bin der Terrone ohne den Traum in der Schublade
Cosa possono mai sapere lissu'
Was können die da oben schon wissen
Credono di capire cosa sento quiddhru',
Sie glauben zu verstehen, was dieser hier fühlt,
Ma corrono troppo sbagliano a valutare.
Aber sie rennen zu schnell, sie schätzen es falsch ein.
Stu meridionale more senza cantare
Dieser Süditaliener stirbt, ohne zu singen
Le canzuni ca sentia sempre allu mare.*
Die Lieder, die er immer am Meer hörte.*
Fuori da ogni prezzo vivo il tempo
Jenseits jedes Preises lebe ich die Zeit
Dove arrivero' un segno mettero'
Wo ich ankomme, werde ich ein Zeichen setzen
E quando è festa è festa
Und wenn Fest ist, ist Fest
E fazzu sempre trenta e trentunu
Und ich gehe immer aufs Ganze
E a casa bruciata la sai ci mintu fuecu.**
Und zum verbrannten Haus, weißt du, lege ich Feuer.**
Lento, ho il mio tempo faccio solo quello che io sento.
Langsam, ich habe meine Zeit, ich tue nur das, was ich fühle.
* Questo meridionale muore senza cantare le canzoni che sentiva sempre vicino al mare
* Dieser Süditaliener stirbt, ohne die Lieder zu singen, die er immer am Meer hörte
**Mettici fuoco
** Lege Feuer daran
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.