Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mystical Sound
Mystischer Klang
De
subbra
la
collina
domina
la
città
Von
oben
vom
Hügel
beherrscht
sie
die
Stadt
Comu
na
brezza
de
libertà
Wie
eine
Brise
der
Freiheit
Subbra
la
collina
domina
la
città
Oben
auf
dem
Hügel
beherrscht
sie
die
Stadt
Comu
na
brezza
de
libertà
Wie
eine
Brise
der
Freiheit
De
lu
salentu
alla
jamaica
Vom
Salento
bis
nach
Jamaika
Guardandu
de
lontanu
sembra
tuttu
più
vicinu
Von
weitem
betrachtet
scheint
alles
näher
zu
sein
Cumincia
la
salita
e
denta
duru
lu
camminu
Der
Aufstieg
beginnt
und
der
Weg
wird
hart
Ma
puru
ca
è
tosta
sai
la
spaddhra
mia
no
nu
se
piega
(no,
no)
Aber
auch
wenn
es
hart
ist,
weißt
du,
meine
Schulter
beugt
sich
nicht
(nein,
nein)
Tantu
ete
lu
gustu
ca
nu
se
ae
alla
fatia
So
groß
ist
die
Freude,
dass
man
die
Mühe
nicht
spürt
Pe
quistu
egnu
cu
mpunnu
e
mpunnu
ancora
ntorna
aqquai
Deshalb
komme
ich,
um
hier
wieder
und
wieder
aufzulegen
Perché
ete
la
musica
ca
parla
pe
mie
moi
Denn
es
ist
die
Musik,
die
jetzt
für
mich
spricht
Iddhra
spiega
tutte
quante
le
parole
mei
Sie
erklärt
all
meine
Worte
Zighidighi
dundan
zighidighi
dandan
zighidighi
dun
dan
den
Zighidighi
dundan
zighidighi
dandan
zighidighi
dun
dan
den
Leggera
comu
na
nuvola
Leicht
wie
eine
Wolke
Complice
dei
miei
pensieri
di
libertà
Komplizin
meiner
Freiheitsgedanken
Lu
ientu
sta
ncarezza
l'aria
Der
Wind
streichelt
die
Luft
Ete
lu
respiru
ca
sta
domina
Es
ist
der
Atem,
der
beherrscht
De
subbra
la
collina
domina
la
città
Von
oben
vom
Hügel
beherrscht
sie
die
Stadt
Comu
na
brezza
de
libertà
Wie
eine
Brise
der
Freiheit
Subbra
la
collina
domina
la
città
Oben
auf
dem
Hügel
beherrscht
sie
die
Stadt
Comu
na
brezza
de
libertà
Wie
eine
Brise
der
Freiheit
De
lu
salentu
alla
jamaica
Vom
Salento
bis
nach
Jamaika
Pe
la
gente
la
sai
è
l'unicu
rimediu
lu
cchiu
fondamentale
Für
die
Leute,
weißt
du,
ist
es
das
einzige,
das
grundlegendste
Heilmittel
Ete
l'arma
vincente
ca
sta
vita
dura
te
face
sfidare
Es
ist
die
siegreiche
Waffe,
die
dich
dieses
harte
Leben
herausfordern
lässt
Ete
l'appuntamentu
ca
mancu
na
fiata
pueti
rimandare
Es
ist
der
Termin,
den
du
nicht
ein
einziges
Mal
verschieben
kannst
De
le
colline
alle
città
reggae
music
ha
sunare
Von
den
Hügeln
bis
in
die
Städte
muss
Reggae-Musik
spielen
Nu
tene
confine
cu
la
musica
te
trei
Sie
kennt
keine
Grenzen,
mit
der
Musik
findest
du
dich
zurecht
Cu
chiunque
teni
de
nanzi
addunca
stai
insieme
te
n'abbai
Mit
wem
auch
immer
du
vor
dir
hast,
wo
auch
immer
du
bist,
zusammen
gehst
du
weiter
Te
capisci
anche
se
nu
te
canusci
Ihr
versteht
euch,
auch
wenn
ihr
euch
nicht
kennt
Cu
tutti
quanti
te
unisci
Mit
allen
vereinst
du
dich
Cussi
ca
insieme
cu
crisci
So
dass
ihr
zusammen
wachst
Ete
quiddhru
ca
cunta
Das
ist
es,
was
zählt
Nu
te
scerri
mai
Das
vergisst
du
nie
Io
me
le
ricordu
tutte
quante
Ich
erinnere
mich
an
sie
alle
Cussi
ca
l'eternita
de
quai
pare
sulu
n'istante
So
dass
die
Ewigkeit
von
hier
nur
wie
ein
Augenblick
erscheint
E
puru
ca
tie
nu
stai
qquai
Und
auch
wenn
du
nicht
hier
bist
Ieu
nu
sacciu
a
du
stai
moi
Ich
weiß
nicht,
wo
du
jetzt
bist
Sacciu
ca
tie
pe
mie
nu
sarai
mai
distante
Ich
weiß,
dass
du
für
mich
nie
fern
sein
wirst
E
allora
domina
domina
la
città
Und
so
beherrsche,
beherrsche
die
Stadt
Domina
domina
questa
musica
Beherrsche,
beherrsche
diese
Musik
Domina
domina
la
città
Beherrsche,
beherrsche
die
Stadt
Domina
domina
la
musica
Beherrsche,
beherrsche
die
Musik
De
subbra
la
collina
domina
la
città
Von
oben
vom
Hügel
beherrscht
sie
die
Stadt
Comu
na
brezza
de
libertà
Wie
eine
Brise
der
Freiheit
Subbra
la
collina
domina
la
città
Oben
auf
dem
Hügel
beherrscht
sie
die
Stadt
Comu
na
brezza
de
libertà
Wie
eine
Brise
der
Freiheit
De
lu
salentu
alla
jamaica
Vom
Salento
bis
nach
Jamaika
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dodd Clement Seymour, Fabio Miglietta, Federico Vaglio, Fernando Blasi, Hinds Horace Keith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.