Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'aura crociata
Ein weiterer Kreuzzug
Treble-Terron
Fabio-
Don
Rico
Treble-Terron
Fabio-
Don
Rico
Rico
Nu
benire
cu
me
tici
ca
e?
giustu
Rico,
komm
mir
nicht
damit,
dass
das
gerecht
ist
Ca
seno?
poi
ieu
mpacciscu
Denn
sonst
drehe
ich
durch
Se
nc?
era
Roma
alli
tiempi
te
cristu
Wenn
es
Rom
zur
Zeit
Christi
gab
Timme
qual?
ete
oce
l?
imperu
funestu
Sag
mir,
welches
das
unheilvolle
Imperium
heute
ist
RIT.:
Ancora
n?
aura
fiata
RIT.:
Noch
ein
weiteres
Mal
Nci
su
le
guerre
per
l?
egoismu
te
ci
abusa
Gibt
es
Kriege
wegen
des
Egoismus
derer,
die
missbrauchen
Ancora
n?
aura
fiata
Noch
ein
weiteres
Mal
Troppa
gente
innocente
rimane
ccisa
Zu
viele
unschuldige
Menschen
werden
getötet
Ancora
n?
aura
fiata
Noch
ein
weiteres
Mal
A
mie
me
pare
sulu
na
folle
causa
Mir
scheint
das
nur
eine
wahnsinnige
Sache
zu
sein
Ancora
n?
aura
fiata,
n?
aura
fiata,
n?
aura
crociata
Noch
ein
weiteres
Mal,
ein
weiteres
Mal,
ein
weiterer
Kreuzzug
Fabio
A
mie
me
pare
sbagliatu,
esageratu
Fabio,
mir
scheint
das
falsch,
übertrieben
Ca
la
gente
ete
costretta
cu
vive
cussi?
Dass
die
Leute
gezwungen
sind,
so
zu
leben?
Me
parenu
fore
te
capu,
nu
aggiu
capitu
Sie
scheinen
verrückt
zu
sein,
ich
habe
nicht
verstanden
Se
interessanu
li
sordi
o
qualche
vita
te
chiui
Ob
sie
das
Geld
interessiert
oder
noch
irgendein
Leben
Annu
ntorna
ncignatu,
sttamu
puntu
da
capu
Sie
haben
wieder
angefangen,
wir
stehen
wieder
am
Anfang
Stannu
addrai
belli
pronti
cu
lu
curtieddhru
mulatu
Sie
stehen
da
bereit
mit
dem
geschliffenen
Messer
Ma
moi
iddri
conbattenu
ci
fiaccu
ritenenu
Aber
jetzt
bekämpfen
sie
die,
die
sie
für
schwach
halten
Quandu
sapimu
tutti
quanti
quiddru
ca
olenu
Wo
wir
doch
alle
wissen,
was
sie
wollen
Rico
timme
percé
nu
annu
fermatu
Chiraq
Rico,
sag
mir,
warum
sie
Chirac
nicht
gestoppt
haben
Quandu
a
sciutu
a
Mururoa
cu
se
prova
l?
atomica
Als
er
nach
Mururoa
ging,
um
die
Atombombe
zu
testen
Ponnu
scire
intra
tuttu
lu
munnu
Sie
können
in
die
ganze
Welt
gehen
E
a
tutti
imponenu
la
loro
legge
economica
Und
allen
ihr
Wirtschaftsgesetz
aufzwingen
Oce
fannu
nttorna
guerra
a
Saddam
Heute
führen
sie
wieder
Krieg
gegen
Saddam
Cu
la
scusa
ca
tene
qualche
arma
chimica
Mit
der
Ausrede,
er
habe
chemische
Waffen
Nu
hannu
mancu
ziccatu
Bin
Laden
Sie
haben
nicht
einmal
Bin
Laden
gefasst
E
già
hannu
distruttu
mienzu
Afganistan
Und
schon
haben
sie
halb
Afghanistan
zerstört
Treble
Ca
la
guerra
nu
bé
l?
unica
Treble,
dass
der
Krieg
nicht
der
einzige
ist
La
guerra
nu
bé
l?
unica
Der
Krieg
ist
nicht
der
einzige
Strada
ca
tenimu
pe
costruire
nu
futuru.
Weg,
den
wir
haben,
um
eine
Zukunft
zu
bauen.
Ca
na
terra
ete
libera,
ma
quannu
ete
libera
Dass
ein
Land
frei
ist,
aber
wann
ist
es
frei
De
l?
interessi
dei
potenti
che
colonizzano.
Von
den
Interessen
der
Mächtigen,
die
kolonisieren.
Percene
le
risorse
le
consumane
Weil
sie
die
Ressourcen
verbrauchen
E
le
consumane
senza
cu
se
ne
futtune
Und
sie
verbrauchen
sie,
ohne
sich
darum
zu
scheren
Senò,
lu
livellu
comu
lu
mantenune
Sonst,
wie
halten
sie
das
Niveau
aufrecht
? Nce
la
miseria
ma
nu
bolenu
cu
la
guardane.
? Es
gibt
Elend,
aber
sie
wollen
es
nicht
sehen.
Rico
fannu
la
guerra
pe
lu
potere
te
lu
commerciu
te
lu
petrolio
Rico,
sie
führen
Krieg
für
die
Macht
des
Ölhandels
Quiddru
ca
l?
interessanu
su
le
risorse
te
lu
territoriu
Was
sie
interessiert,
sind
die
Ressourcen
des
Territoriums
Ci
sfrutta
l?
oru
neru
cumanda
ddaveru
lu
mundu
interu
Wer
das
schwarze
Gold
ausbeutet,
beherrscht
wirklich
die
ganze
Welt
Perche
babilonia
domina
tuttu
cullu
denaru
Weil
Babylon
alles
mit
diesem
Geld
beherrscht
Ma
se
l?
energia
era
solare
nu
se
putia
fare
a
denaru
Aber
wenn
die
Energie
solar
wäre,
könnte
man
sie
nicht
zu
Geld
machen
Se
l?
energia
era
eolica
nu
se
putia
fare
a
danaru
Wenn
die
Energie
Windkraft
wäre,
könnte
man
sie
nicht
zu
Geld
machen
L?
energia
pulita
impoverisce
il
loro
impero
Saubere
Energie
macht
ihr
Imperium
ärmer
Favoriscenu
la
sporca
con
ogni
mezzo
necessario
Sie
bevorzugen
die
schmutzige
mit
allen
nötigen
Mitteln
Ci
face
la
guerra
e
parla
te
pace,
Wer
Krieg
führt
und
von
Frieden
spricht,
Crea
sulu
odiu
e
follia
intra
l?
umanita
Schafft
nur
Hass
und
Wahnsinn
in
der
Menschheit
Lu
terrorismu
ete
lu
male
creatu
dall?
egoismu
Der
Terrorismus
ist
das
Übel,
geschaffen
vom
Egoismus
Te
ci
tuttu
quantu
ole
cu
domina
Derer,
die
alles
beherrschen
wollen
Fabiu
Allora
tecimu
basta,
nu
nce?
guerra
giusta
Fabio,
also
sagen
wir
Schluss,
es
gibt
keinen
gerechten
Krieg
Quandu
se
impedisce
a
nu
populu
cu
crisca.
Wenn
ein
Volk
daran
gehindert
wird
zu
wachsen.
Allora
tecimu
basta,
nu
nce?
guerra
giusta
Also
sagen
wir
Schluss,
es
gibt
keinen
gerechten
Krieg
Quandu
ci
ete
fiaccu
e
de
bene
se
lustra.
Wenn
der
Schwache
unterdrückt
und
seines
Besitzes
beraubt
wird.
Ancora
tecimu
basta,
nu
nce?
guerra
giusta
Wieder
sagen
wir
Schluss,
es
gibt
keinen
gerechten
Krieg
Quandu
tante
vittime
innocenti
iddra
costa.
Wenn
er
so
viele
unschuldige
Opfer
kostet.
Nui
tecimu
basta,
nu
nce?
guerra
giusta
Wir
sagen
Schluss,
es
gibt
keinen
gerechten
Krieg
Pe
ci
nu
tene
nienti
ete
na
fiacca
proposta!
Für
den,
der
nichts
hat,
ist
es
ein
schwacher
Vorschlag!
Treble
Ca
la
guerra
nu
be?
l?
unica
Treble,
dass
der
Krieg
nicht
der
einzige
ist
La
guerra
nu
be?
l?
unica
Der
Krieg
ist
nicht
der
einzige
Strada
ca
tenimu
pe
costruire
nu
futuru.
Weg,
den
wir
haben,
um
eine
Zukunft
zu
bauen.
Ca
na
terra
ete
libera,
ma
quannu
ete
libera
Dass
ein
Land
frei
ist,
aber
wann
ist
es
frei
De
l?
interessi
dei
potenti
che
colonizzano.
Von
den
Interessen
der
Mächtigen,
die
kolonisieren.
Ogne
popolu
lu
dirittu
lu
tene
Jedes
Volk
hat
das
Recht
Quiddru
ca
se
chiama
autodeterminazione
Das,
was
man
Selbstbestimmung
nennt
E
nui
lu
tenimu
scrittu
sulla
costituzione
Und
wir
haben
es
in
der
Verfassung
stehen
Cu
la
guerra
nu
se
risolve
nuddra
questione.
Mit
Krieg
löst
man
keine
Frage.
Rico
Nu
benire
cu
me
tici
ca
e?
giustu
Rico,
komm
mir
nicht
damit,
dass
das
gerecht
ist
Ca
seno?
poi
ieu
mpacciscu
Denn
sonst
drehe
ich
durch
Se
nc?
era
Roma
alli
tiempi
te
cristu
Wenn
es
Rom
zur
Zeit
Christi
gab
Timme
qual?
ete
oce
l?
imperu
funestu.
Sag
mir,
welches
das
unheilvolle
Imperium
heute
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Vaglio, Fabio Miglietta, Antonio Salvatore Petrachi
Альбом
Lontano
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.