Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Segnu Te Riconoscimentu
Zeichen der Erkennung
Ete
la
musica
Es
ist
die
Musik
Ca
sta
alla
base
de
ogne
cultura
Die
die
Basis
jeder
Kultur
ist
Nu
segnu
te
riconoscimentu
de
la
natura
Ein
Zeichen
der
Erkennung
der
Natur
Ca
se
caratterizza
in
ogne
creatura
Das
sich
in
jedem
Geschöpf
charakterisiert
Nu
richiamu
de
suoni
ntra
l′aria
Ein
Ruf
von
Klängen
in
der
Luft
E'
lu
linguaggio
Es
ist
die
Sprache
Universale
intra
tutte
le
lingue
Universal
unter
allen
Sprachen
Se
sinti
africano,
europeo
o
delle
indie
Ob
du
Afrikaner,
Europäer
oder
aus
Indien
bist
Ognunu
cu
lu
stile
sou
se
contraddistingue
Jeder
unterscheidet
sich
durch
seinen
Stil
Comu
parli
parli
se
comprende
Wie
auch
immer
du
sprichst,
man
versteht
es
Ca
fin
da
l′inizio
de
li
giurni
nesci
sai
ca
la
musica
ne
appartiene
Denn
seit
Anbeginn
der
Tage,
weißt
du,
gehört
die
Musik
zu
uns
Ete
l'orchestra
de
la
vita
toa
scandisce
a
ritmo
ogn'emozione
Sie
ist
das
Orchester
deines
Lebens,
taktet
im
Rhythmus
jede
Emotion
Comu
lu
core
pompa
lu
sangu
e
lu
face
fucere
intra
de
tie
Wie
das
Herz
das
Blut
pumpt
und
es
in
dir
fließen
lässt
Trasforma
quidrrhu
ca
te
vivi
in
sensazioni
e
melodie
Verwandelt
das,
was
du
erlebst,
in
Empfindungen
und
Melodien
Se
ne
sentenu
tante
de
tuttu
lu
munnu
Man
hört
viele
aus
der
ganzen
Welt
A
una
de
quiste
ieu
appartengu
Zu
einer
von
diesen
gehöre
ich
Se
me
senti
parlare
dialetto
se
capisce
de
dù
ete
ca
egnu
Wenn
du
mich
Dialekt
sprechen
hörst,
versteht
man,
woher
ich
komme
Su
lu
terrone
de
lu
salentu
intra
stu
stile
me
rappresentu
Ich
bin
der
'Terrone'
aus
dem
Salento,
in
diesem
Stil
repräsentiere
ich
mich
Me
portu
cu
mie
tanti
anni
de
storia
na
tradizione
ca
dura
de
tantu
Ich
trage
viele
Jahre
Geschichte
mit
mir,
eine
Tradition,
die
lange
währt
A
ogne
postu
a
dù
ai
c′è
nu
tipicu
suonu
An
jedem
Ort,
wo
du
hingehst,
gibt
es
einen
typischen
Klang
Ca
te
parla
de
ddrhai
de
comu
vive
ogne
uomu
Der
dir
von
dort
erzählt,
wie
jeder
Mensch
lebt
Ca
te
dice
a
dù
stai
de
qual
è
lu
richiamu
Der
dir
sagt,
wo
du
bist,
was
der
Ruf
ist
Ca
unisce
tutta
la
gente
e
c′accoglie
ci
ene
de
lontanu
Der
alle
Leute
vereint
und
die
willkommen
heißt,
die
von
fern
kommen
Perch'è
lu
suonu
Denn
es
ist
der
Klang
Lu
linguaggio
ca
pe
primu
tutti
capiscenu
Die
Sprache,
die
alle
als
erstes
verstehen
A
sutta
de
iddrhu
tutti
quanti
se
uniscenu
Unter
ihm
vereinen
sich
alle
Puru
tutti
quiddrhi
ca
nù
se
canuscenù
Auch
all
jene,
die
sich
nicht
kennen
De
paru
se
diertenu
Zusammen
haben
sie
Spaß
Me
contraddistingue
Es
zeichnet
mich
aus
Intra
stu
munnu
ca
tuttu
appiattisce
In
dieser
Welt,
die
alles
plattmacht
Lu
patrunu
me
ole
mutu
comu
nu
pisce
Der
Chef
will
mich
stumm
wie
einen
Fisch
La
politica
divide
ma
la
musica
unisce
Die
Politik
teilt,
aber
die
Musik
vereint
E
quistu
la
gente
capisce
Und
das
verstehen
die
Leute
Esorta
l′animu,
Sie
spornt
die
Seele
an,
Spiega
alla
capu
lu
corpu
face
ballare
Spricht
zum
Verstand,
lässt
den
Körper
tanzen
Iddrha
sape
buenu
comu
ta
consolare
Sie
weiß
gut,
wie
sie
dich
trösten
kann
Se
subisci
te
dice
ca
t'ha
liberare
Wenn
du
leidest,
sagt
sie
dir,
dass
du
dich
befreien
sollst
E
te
dae
forza
intra
lu
core
Und
gibt
dir
Kraft
im
Herzen
Pe
nui
ha
sempre
statu
cussi
Für
uns
war
es
immer
so
Cu
lu
dialetto
nesciu
subbra
lu
do
re
mi
Mit
dem
Dialekt
singe
ich
auf
dem
Do
Re
Mi
Cantando
la
vita
de
cì
Singend
vom
Leben
hier
Qua
bbasciu
se
vive
gioie
e
dolori
Hier
unten
lebt
man
Freuden
und
Schmerzen
E
ancora
osce
quista
è
la
realtà
Und
auch
heute
ist
das
die
Realität
La
musica
ne
dae
sempre
n′identità
Die
Musik
gibt
uns
immer
eine
Identität
Senza
ne
lea
la
libertà
Ohne
uns
die
Freiheit
zu
nehmen
Ca
face
parlare
lu
core
Die
das
Herz
sprechen
lässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Vaglio, Fabio Miglietta, Fernando Blasi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.