Pus - Perest Remix -
Sufle
,
Perest
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pus - Perest Remix
Nebel - Perest Remix
(Dağılmaz
mı
yine)
(Wird
er
sich
nicht
wieder
auflösen?)
(Dağılmaz
mı
kuşlar)
(Werden
die
Vögel
nicht
davonfliegen?)
(Gözümü
kapattım)
(Ich
habe
meine
Augen
geschlossen)
Pus
dağılmaz
mı
yine
Wird
sich
der
Nebel
nicht
wieder
auflösen?
Dağılmaz
mı
kuşlar
Werden
die
Vögel
nicht
davonfliegen?
Gözümü
kapattım
Ich
habe
meine
Augen
geschlossen
Gözümü
kapattım
ve
schloss
meine
Augen
und
Hep
biter
mi
aşklar?
enden
Lieben
immer?
Diye
soramadım
konnte
ich
nicht
fragen
Diyecek
sözün
var
mı?
Hast
du
noch
etwas
zu
sagen?
Kapıda
gözün
var
mı?
Hast
du
ein
Auge
auf
die
Tür?
Kalacak
kalacak
Wirst
du
bleiben,
wirst
du
bleiben
Kalacak
yüzün
var
mı?
Hast
du
ein
Gesicht,
um
zu
bleiben?
Şimdi
gidersen
diye
diye
tıkandım
Ich
bin
erstickt,
weil
ich
sagte,
wenn
du
jetzt
gehst
Arkama
baktım
sevgilim
nerde
kaldın?
Ich
schaute
zurück,
mein
Liebster,
wo
bist
du
geblieben?
Sözlerine
inanmıştım
başka
gözlerde
Ich
hatte
deinen
Worten
geglaubt,
in
anderen
Augen
Çok
aramıştım
seni
Ich
habe
dich
so
sehr
gesucht
Ah
bir
bilsen
nasıl
kapıldım
Ach,
wenn
du
wüsstest,
wie
ich
mich
verfangen
habe
Arkama
baktım
sevgilim
nerde
kaldın
Ich
schaute
zurück,
mein
Liebster,
wo
bist
du
geblieben?
Sözlerine
inanmıştım
başka
gözlerde
Ich
hatte
deinen
Worten
geglaubt,
in
anderen
Augen
Çok
aramıştım
seni
Ich
habe
dich
so
sehr
gesucht
(Her
yanımda
yine)
(Überall
um
mich
herum)
Her
yanımda
yine
Überall
um
mich
herum
(Kalbinin
içinde)
(Im
Inneren
deines
Herzens)
Kalbinin
içinde
Im
Inneren
deines
Herzens
(Olmayı
bıraktım)
(Ich
habe
aufgehört
zu
sein)
Olmayı
bıraktım
Ich
habe
aufgehört
zu
sein
Ben
gözümü
kapattım
ve
Ich
habe
meine
Augen
geschlossen
und
Korkma
söyle
sevgilim
Hab
keine
Angst,
sag
es
mir,
mein
Liebster
Ben
neye
bulaştım?
Worauf
habe
ich
mich
eingelassen?
Diyecek
sözün
var
mı?
Hast
du
noch
etwas
zu
sagen?
Kapıda
gözün
var
mı?
Hast
du
ein
Auge
auf
die
Tür?
Kalacak
kalacak
Wirst
du
bleiben,
wirst
du
bleiben
Kalacak
yüzün
var
mı?
Hast
du
ein
Gesicht,
um
zu
bleiben?
Şimdi
gidersen
diye
diye
tıkandım
Ich
bin
erstickt,
weil
ich
sagte,
wenn
du
jetzt
gehst
Arkama
baktım
sevgilim
nerde
kaldın
Ich
schaute
zurück,
mein
Liebster,
wo
bist
du
geblieben?
Sözlerine
inanmıştım
başka
gözlerde
Ich
hatte
deinen
Worten
geglaubt,
in
anderen
Augen
Çok
aramıştım
seni
Ich
habe
dich
so
sehr
gesucht
Ah
bir
bilsen
nasıl
kapıldım
Ach,
wenn
du
wüsstest,
wie
ich
mich
verfangen
habe
Arkama
baktım
sevgilim
nerde
kaldın
Ich
schaute
zurück,
mein
Liebster,
wo
bist
du
geblieben?
Sözlerine
inanmıştım
başka
gözlerde
Ich
hatte
deinen
Worten
geglaubt,
in
anderen
Augen
Çok
aramıştım
seni
Ich
habe
dich
so
sehr
gesucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Göksu Taşçeviren, Mustafa Kemal Atik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.