Que me falte, la alternativa, que me falte lo que el pulmón respira
I'd rather be without everything else, without the air that fills my lungs
Pero no me faltes tú
But I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
Por ti esto tiene sentido
You give my life meaning
Por ti, este corazón da latidos.
You make my heart beat.
Pero no me faltes tú
But I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
Seria como un rayo ultravioleta, que atravesa el suelo y que al final del día se le perdio al Sol, como el amarillo al rededor de la semilla, pero al final del dia no tiene girasol.
It would be like an ultraviolet ray that pierces the ground and gets lost in the sun at the end of the day, like the yellow around a seed, but no sunflower at the end of the day.
Como cientifico sin su hipotesis
Like a scientist without a hypothesis
Estudioso sin su tesis
A scholar without a thesis
Planta sin fotosintesis
A plant without photosynthesis
Poetas sin punto coma y parentesis
Poets without semicolons and parentheses
Seria como una planta que no tiene clorofila
It would be like a plant that has no chlorophyll
Como un pulmon que vive pero que no respira
Like a lung that lives but does not breathe
Deportistas sin medallas, desidratados sin electrolitos
Athletes without medals, dehydrated without electrolytes
Como un astronauta sin cohete perdido sin meteorito
Like an astronaut without a rocket, lost without a meteorite
Como una tabla periodica sin hierro sin fe.
Like a periodic table without iron or faith.
Como el sentido de la vision que esta ahí, pero no ve
Like the sense of sight that's there, but doesn't see
Mano que nota una pierna que no camina
A hand that senses a leg that doesn't walk
Todo lo que no habla, lo que se empieza y no se termina.
Everything that doesn't speak, that begins and doesn't end.
Si tu estas, nada puede marchar mal, mas sin embargo, el mal, se marcha si estas.
If you're here, nothing can go wrong, but even so, evil goes away if you're here.
Que me falte, la alternativa, que me falte lo que el pulmón respira
I'd rather be without everything else, without the air that fills my lungs
Pero no me faltes tú
But I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
Por ti esto tiene sentido
You give my life meaning
Por ti, este corazón da latidos.
You make my heart beat.
Pero no me faltes tú
But I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
No me faltes tú
I can't be without you
Eres la palabra, que baja por el codo, respira en la muñeca y toda vida en un papel
You're the word that flows down the elbow, breathes in the wrist and all life on paper
El verso que nace en mi pecho y recitado con palabra, el viento puede ver.
The verse that's born in my chest and recited with words, the wind can see.
Eres lo que día día me guia, me da alegria, opaca la agonia, melodia que cada dia dia me guia. Eres el sujeto, el verbo y el predicado. Este sujeto
You're what guides me day by day, gives me joy, dulls the agony, melody that guides me every day. You are the subject, the verb, and the predicate. This subject
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.