Sui Generis - Natalio Ruiz, el Hombrecito del Sombrero Gris (En Vivo) - перевод текста песни на немецкий




Natalio Ruiz, el Hombrecito del Sombrero Gris (En Vivo)
Natalio Ruiz, der kleine Mann mit dem grauen Hut (Live)
Ahora, otro tema nuevo
Jetzt ein weiteres neues Lied
Y, cuando pasó el tiempo
Und, als die Zeit verging,
Alguien se preguntó
fragte sich jemand:
¿A dónde fue a parar Natalio Ruiz
„Wohin ist Natalio Ruiz gegangen,
El hombrecito del sombrero gris?
der kleine Mann mit dem grauen Hut?“
Caminaba por la calle mayor
Er ging die Hauptstraße entlang,
Del balcón de su amada
vom Balkon seiner Geliebten
A su casa a escribir
zu seinem Haus, um zu schreiben
Esos versos de un tiempo que mi abuelo vivió
jene Verse aus einer Zeit, die mein Großvater erlebte.
¿Dónde estás, ahora, Natalio Ruiz
Wo bist du jetzt, Natalio Ruiz,
El hombrecito del sombrero gris?
der kleine Mann mit dem grauen Hut?
Te recuerdo hoy con tus anteojos
Ich erinnere mich heute an dich mit deiner Brille,
¡Qué hombre serio paseando por la plaza!
welch ernster Mann, der über den Platz spazierte!
¿De qué sirvió cuidarte tanto de la tos?
Wozu diente es, dich so sehr vor dem Husten zu hüten?
No tomar más de lo que el médico indicó
Nicht mehr zu nehmen, als der Arzt verordnete,
Cuidar la forma por el qué dirán
auf die Etikette zu achten, um des Geredes der Leute willen,
Y hacer el amor cada muerte de obispo
und Liebe nur alle Jubeljahre zu machen?
Y nunca atreverte a pedirle la mano
Und dich nie zu trauen, um ihre Hand anzuhalten,
Por miedo a esa tía con cara de arpía
aus Angst vor dieser Tante mit dem Harpyiengesicht?
Y, ¿dónde estás?, ¿a dónde has ido a parar?
Und, wo bist du? Wohin bist du verschwunden?
Y, ¿qué se hizo de tu sombrerito gris?
Und, was wurde aus deinem grauen Hütchen?
Hoy ocupás un lugar más
Heute nimmst du einen weiteren Platz ein,
Acorde con tu alcurnia
deiner Herkunft entsprechend,
En la Recoleta
in La Recoleta.
Y, ¿dónde estás?, ¿a dónde has ido a parar? (Eh, eh, eh)
Und, wo bist du? Wohin bist du verschwunden? (Eh, eh, eh)
Y, ¿qué se hizo de, de tu sombrerito gris? (Eh-eh)
Und, was wurde aus deinem, aus deinem grauen Hütchen? (Eh-eh)
Hoy ocupás un lugar más (Yeah)
Heute nimmst du einen weiteren Platz ein (Yeah),
Acorde con tu estirpe
deinem Stamm entsprechend,
En la Recoleta
in La Recoleta.
Gracias
Danke.
Gracias, muchachos
Danke, Jungs.





Авторы: Charly Garcia, Mario Carlos Piegari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.