Suid, Marcelo & Trip-R - Dok reci lete visoko (feat. Trip-R & Marčelo) - перевод текста песни на немецкий

Dok reci lete visoko (feat. Trip-R & Marčelo) - Suid , Marcelo перевод на немецкий




Dok reci lete visoko (feat. Trip-R & Marčelo)
Wenn Worte hoch fliegen (feat. Trip-R & Marčelo)
Dok reči lete visoko ti ih zgrabi u letu,
Wenn Worte hoch fliegen, greif sie im Flug,
Pusti krila kao soko, da poletiš,
Breite deine Flügel aus wie ein Falke, um abzuheben,
Jer to je let o kojem sam ti pričao,
Denn das ist der Flug, von dem ich dir erzählt habe,
Veličao neke stvari ranije,
Ich habe früher manche Dinge verherrlicht,
A sad više para da mi je,
Und jetzt wünschte ich, ich hätte mehr Geld,
I samo su reči one koje ostaju,
Und nur die Worte sind es, die bleiben,
I zbog njih mnoge stvari u sekundi,
Und wegen ihnen enden viele Dinge in Sekundenschnelle,
U trenutku prestaju.
In einem Augenblick.
A ja, svestan sam svega,
Und ich, ich bin mir allem bewusst,
Sećam se svega, dosta mi je svega,
Ich erinnere mich an alles, ich habe genug von allem,
I kakva sega bre budalo, rima ti je trula,
Was für ein Witz, du Idiot, dein Reim ist faul,
Misliš da sam mali, ja i dalje mislim da si nula,
Du hältst mich für klein, ich halte dich immer noch für eine Null,
A trula su osećanjanja zbog prošlih dana,
Und faul sind die Gefühle wegen vergangener Tage,
I samo zbog pljage provodio sam dane blage i blaže.
Und nur wegen des Rauchens verbrachte ich milde und mildere Tage.
Ponekad se pitam, ko su oni, šta tu traže,
Manchmal frage ich mich, wer sie sind, was sie hier suchen,
Kakve su to medalje, a ja sam bolestan i dalje
Was sind das für Medaillen, und ich bin immer noch krank
I dokle ću biti takav ne znam.
Und wie lange ich so sein werde, weiß ich nicht.
Neko je zatvorio put kojim sam se hteo kriti.
Jemand hat den Weg versperrt, auf dem ich mich verstecken wollte.
Gde je to mesto, i gde bi da se skrijem,
Wo ist dieser Ort, und wo soll ich mich verstecken,
Proš'o mnoge stvari, bio razbijen,
Ich habe viel durchgemacht, war am Boden zerstört,
Zato, seti se sine kad smo slagali rime,
Also, erinnere dich, mein Sohn, als wir Reime zusammenfügten,
Udahni duboko.
Atme tief ein.
Dok reči lete visoko sebe puštam,
Wenn Worte hoch fliegen, lasse ich mich fallen,
Dižem se pa se spuštam,
Ich steige auf und sinke wieder,
Vaše reči lete visoko
Eure Worte fliegen hoch
(Vaše reči, vaše reče lete visoko...)2X
(Eure Worte, eure Worte fliegen hoch...)2X
(Trip-R)
(Trip-R)
Pojaviću se tamo gde me nisi očekivao,
Ich werde dort auftauchen, wo du mich nicht erwartet hast,
Dok si ogradama mozak okivao,
Während du dein Gehirn mit Zäunen umgeben hast,
Ja sam na krilima reči proletao,
Bin ich auf den Flügeln der Worte vorbeigeflogen,
često u tvoj komšiluk sletao.
Oft in deiner Nachbarschaft gelandet.
Dok reči lete visoko hteo sam da ih podignem još više,
Wenn Worte hoch fliegen, wollte ich sie noch höher heben,
I tamo gde sam juče stao nastavio da pišem,
Und dort, wo ich gestern aufgehört habe, weiterschreiben,
Ponekad brišem, nisam do poente došao,
Manchmal lösche ich, ich bin nicht zum Punkt gekommen,
A valjda sam tamo pošao,
Aber ich wollte wohl dorthin,
Na putu putokaza i znakova previše prošao.
Auf dem Weg zu viele Wegweiser und Zeichen passiert.
Pitam se šta sam naučio kad sam se kurčio,
Ich frage mich, was ich gelernt habe, als ich mich aufgespielt habe,
život mi se smučio, dok nisam dokučio,
Das Leben wurde mir zuwider, bis ich es begriff,
Shvatio, možda blatio i psovao bez potrebe,
Verstanden, vielleicht geschmäht und geflucht ohne Grund,
Jer kad me negde zasvrbi, ja zagrebem,
Denn wenn es mich irgendwo juckt, kratze ich,
Kao srećku, možda i dobijem, ha.
Wie bei einem Rubbellos, vielleicht gewinne ich, ha.
Rečima naučio da baratam,
Ich habe gelernt, mit Worten umzugehen,
Možda se probijem (yea),
Vielleicht schaffe ich es (yea),
Imam cilj da svaku ljudsku laž rečima pobijem,
Ich habe das Ziel, jede menschliche Lüge mit Worten zu widerlegen,
I volim da popijem, popušim _____,
Und ich trinke gerne, rauche gerne _____,
Provociram ljude da se ne kače već pitaju šta ti te sve reči znače.
Provoziere Leute, dass sie sich nicht aufregen, sondern fragen, was all diese Worte bedeuten.
I ništa novo nisam izumeo,
Und ich habe nichts Neues erfunden,
Pa te pitam koliko si sebe u životu razumeo,
Also frage ich dich, wie viel du von dir selbst im Leben verstanden hast,
Ti što si tako stručan.
Du, der du so kompetent bist.
Vodiš život bogat i mučan, ej,
Du führst ein reiches und qualvolles Leben, hey,
Odlučan glumac, u ulozi punoglavca plitkoumac.
Entschlossener Schauspieler, in der Rolle eines Kaulquappen-Dummkopfs.
Iznenađenje, za tebe sam lavirint reči sklopio,
Überraschung, für dich habe ich ein Labyrinth aus Worten gebaut,
Ako se nisi stopio sigurno si se utopio.
Wenn du nicht verschmolzen bist, bist du sicher ertrunken.
Šta si, gde si i ko si, pusti da te misao nosi
Was bist du, wo bist du und wer bist du, lass dich von Gedanken tragen
Kroz svoje polje široko
Durch dein weites Feld
(Dok reči lete visoko).
(Wenn Worte hoch fliegen).
Dok reči lete visoko sebe puštam,
Wenn Worte hoch fliegen, lasse ich mich fallen,
Dižem se pa se spuštam,
Ich steige auf und sinke wieder,
Vaše reči lete visoko
Eure Worte fliegen hoch
(Vaše reči, vaše reče lete visoko...)2X
(Eure Worte, eure Worte fliegen hoch...)2X
(Marčelo)
(Marčelo)
Po receptu jednog starog prijatelja ubio sam sebe u sebi,
Nach dem Rezept eines alten Freundes habe ich mich in mir selbst getötet,
Sad sam budan pa se nehotice smejem i tebi,
Jetzt bin ich wach und lache unwillkürlich auch über dich,
Laku noć, hvala, ja nisam virtuelan,
Gute Nacht, danke, ich bin nicht virtuell,
Stavljam katance na tvoju maštu što me obmanjuje,
Ich lege Schlösser an deine Fantasie, die mich täuscht,
Prodaje zjale, laže da sam ista mala budala,
Verkauft leeres Geschwätz, lügt, dass ich immer noch der gleiche kleine Idiot bin,
Al nisu reči pogrešne, samo je tvoje uvo gluvo,
Aber die Worte sind nicht falsch, nur dein Ohr ist taub,
I nisu reči površne inače ih ne bi pod kožom čuvo
Und die Worte sind nicht oberflächlich, sonst würdest du sie nicht unter deiner Haut bewahren
I leteo svuda sa njima, one su plima u ratu sa svima,
Und überall mit ihnen fliegen, sie sind die Flut im Krieg mit allen,
I deca jednog uma što pliva kroz sopstvenu maglu i oblake dima,
Und Kinder eines Geistes, der durch seinen eigenen Nebel und Rauchwolken schwimmt,
Al zato imaju krila, zato što mi toliko jebeno znače,
Aber deshalb haben sie Flügel, weil sie mir so verdammt viel bedeuten,
Te reči ne igraju upijače nego same zrače.
Diese Worte spielen keine Schwämme, sondern strahlen selbst.
O, da, čujem šta žvaćeš.
Oh ja, ich höre, was du kaust.
Kažeš da menjam se, kažem da kenjaš se,
Du sagst, ich verändere mich, ich sage, du scheißt drauf,
Ma šta se ispredalo,
Was auch immer sich entsponnen hat,
Ljudi najviše mrze onog u kome vide svoje sopstveno ogledalo.
Menschen hassen am meisten den, in dem sie ihr eigenes Spiegelbild sehen.
Ja znam virus što ih je izjedao,
Ich kenne den Virus, der sie zerfressen hat,
Taj kompleks što jede živo tkivo ne bi li zapovedao,
Diesen Komplex, der lebendes Gewebe frisst, um zu befehlen,
To je moć koju nikada nisam ni želeo.
Das ist die Macht, die ich nie wollte.
To je moć koju ste mi vi dali jer ste tako mali,
Das ist die Macht, die ihr mir gegeben habt, weil ihr so klein seid,
Baštenski patuljci, u glavama vam skice i smotuljci,
Gartenzwerge, in euren Köpfen sind Skizzen und Knäuel,
Objašnjenja sveta i svega, greška je,
Erklärungen der Welt und allem, es ist ein Fehler,
Ja nisam mikrofon i bina, ni igrač sa zida, ni TV šminka,
Ich bin nicht das Mikrofon und die Bühne, noch der Tänzer an der Wand, noch die TV-Schminke,
Ni ništa od svega toga, ja sam samo ja,
Noch irgendetwas davon, ich bin nur ich,
Ti promeni boju naočara i pravac pogleda svoga,
Ändere die Farbe deiner Brille und die Richtung deines Blicks,
Nemam drugi kišobran za vaše žaoke,
Ich habe keinen anderen Regenschirm für eure Stacheln,
Sem činjenice da tako mali ste, jer mrzite iz navike,
Außer der Tatsache, dass ihr so klein seid, weil ihr aus Gewohnheit hasst,
Otrovom hraniš se, a dok reči lete ti nisi sidro,
Du ernährst dich von Gift, und während die Worte fliegen, bist du kein Anker,
Dok moje reči lete, ne jebem da li ti misliš da je mudro.
Während meine Worte fliegen, ist es mir egal, ob du denkst, dass es klug ist.
Samo si uzalud prstom upro,
Du hast nur umsonst mit dem Finger gezeigt,
Nisu reči sitne nego su visoko,
Die Worte sind nicht klein, sondern hoch,
Ti ih vidiš sitno jer si na zemlji,
Du siehst sie klein, weil du am Boden bist,
Visina ti zasljepljuje oko.
Die Höhe blendet dein Auge.
Dok reči lete visoko sebe puštam,
Wenn Worte hoch fliegen, lasse ich mich fallen,
Dižem se pa se spuštam,
Ich steige auf und sinke wieder,
Vaše reči lete visoko
Eure Worte fliegen hoch
(Vaše reči, vaše reče lete visoko...)2X
(Eure Worte, eure Worte fliegen hoch...)2X





Авторы: Marko Selic, Sasa Boskovic, Bojan S Djordjevic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.