Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
un
Olimpo
lleno
de
Diosas,
Ich
habe
einen
Olymp
voller
Göttinnen,
Ganesh,
Dios
del
arte
y
las
ciencias
Ganesha,
Gott
der
Kunst
und
Wissenschaften
Me
deben
obediencia
como
a
un
César
Sie
schulden
mir
Gehorsam
wie
einem
Cäsar
Mientras
recojo
el
trofeo
me
besan
Während
ich
die
Trophäe
abhole,
küssen
sie
mich
Me
creo
Paulo
Coelho
hablando
de
Dios,
Ich
halte
mich
für
Paulo
Coelho,
wenn
ich
über
Gott
spreche,
Pero
mis
Dioses
no
están
en
tu
Iglesia.
Aber
meine
Götter
sind
nicht
in
deiner
Kirche.
Luchando
por
traer
pan
a
la
mesa
Kämpfend,
um
Brot
auf
den
Tisch
zu
bringen
La
religión
vive
en
tarjetas
con
bandas
magnéticas
Die
Religion
lebt
auf
Karten
mit
Magnetstreifen
Ya
caminé
entre
el
trigo
Ich
ging
schon
durch
den
Weizen
Y
vi
a
Eva
tras
pecar
llorando
lirios
Und
sah
Eva
nach
der
Sünde
Lilien
weinen
Más
allá
de
mis
guerras,
Atenea,
Jenseits
meiner
Kriege,
Athene,
Montaría
la
de
Troya
por
mi
Elena.
Ich
würde
wegen
meiner
Helena
einen
Trojanischen
Krieg
anzetteln.
Ella
es
mi
talón
de
Aquiles
Sie
ist
meine
Achillesferse
Cuando
me
muera
no
me
traigáis
flores
Wenn
ich
sterbe,
bringt
mir
keine
Blumen
¿Quieres
ver
mi
colección
de
errores?
Willst
du
meine
Sammlung
von
Fehlern
sehen?
Los
tengo
de
to's
los
colores
Ich
habe
sie
in
allen
Farben
El
ojo
de
Osiris,
la
barba
del
hijo
de
Dios
Das
Auge
des
Osiris,
der
Bart
des
Gottessohnes
Al
tercer
día
de
morir,
resucitando
Am
dritten
Tag
nach
dem
Tod,
wiederauferstehend
De
nada
sirve
el
oro
en
la
tumba
del
faraón
Das
Gold
im
Grab
des
Pharaos
nützt
nichts
Al
ladrón
se
le
cortan
las
manos
Dem
Dieb
werden
die
Hände
abgehackt
Tibetano,
pensando
perlas
de
océano.
Tibetanisch,
Perlen
des
Ozeans
denkend.
Puliendo
el
diamante
como
un
joyero
Den
Diamanten
polierend
wie
ein
Juwelier
Marronero,
como
gramos
en
los
huevos
Zwielichtig,
wie
Gramm
in
den
Eiern
Escuche
lo
tuyo
nuevo
y
no
sonaba
nada
nuevo
Ich
hörte
dein
Neues
und
es
klang
überhaupt
nicht
neu
Tu
chica
en
cueros,
en
mi
sofá
de
cuero
Dein
Mädchen
nackt,
auf
meinem
Ledersofa
Imperator.
Solo
me
falta
que
llueva
el
dinero
Imperator.
Mir
fehlt
nur
noch,
dass
Geld
regnet
En
los
ojos
de
mi
mare
si
veo
el
cielo.
In
den
Augen
meiner
Mutter
sehe
ich
den
Himmel.
Quemando
weedo,
pensando
¿que
más
quiero?
Gras
rauchend,
denkend:
Was
will
ich
mehr?
Alineando
tus
dos
planetas
Deine
zwei
Planeten
ausrichtend
No
pueden
silenciarnos
como
a
Tesla
Sie
können
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen
wie
Tesla
Tú
tienes
lo
que
me
falta
Du
hast,
was
mir
fehlt
Entrégate
a
mi
fe,
pon
mi
mano
debajo
de
tu
falda
Gib
dich
meinem
Glauben
hin,
leg
meine
Hand
unter
deinen
Rock
Eh!,
Historia
del
saqueo,
Eh!,
Geschichte
der
Plünderung,
De
mi
corazón
aquel
enero,
Meines
Herzens
in
jenem
Januar,
Febrero,
marzo,
todas
los
meses
del
año,
Februar,
März,
alle
Monate
des
Jahres,
Todas
las
noches
me
engaño,
Jede
Nacht
betrüge
ich
mich
selbst,
Me
la
juego,
quemo
el
último
cartucho,
Ich
riskiere
es,
verbrauche
die
letzte
Patrone,
Luego
me
arrepiento
de
lo
dicho,
Dann
bereue
ich,
was
ich
gesagt
habe,
Y
pataleo,
sueño
feo,
Und
ich
strample,
habe
Albträume,
Confundo
necesidad
y
deseo
Ich
verwechsle
Bedürfnis
und
Wunsch
Pa
mi
es
demasiado
fácil
dejarte
por
el
suelo,
Für
mich
ist
es
zu
einfach,
dich
am
Boden
zerstört
zurückzulassen,
Sentido
nunca
tuvo,
soy
cabeza
de
turco,
Sinn
ergab
es
nie,
ich
bin
der
Sündenbock,
Hoy
toco
palmas
con
los
mancos
Heute
klatsche
ich
mit
den
Einarmigen
Beifall
Cuando
nos
juntamos
menudo
elenco
Wenn
wir
zusammenkommen,
was
für
eine
Besetzung
Tu
déjame
ser
yo,
Lass
du
mich
ich
sein,
Que
ya
habrá
tiempo
para
ser
otros,
Es
wird
schon
Zeit
geben,
andere
zu
sein,
Para
que
vivamos
mintiéndonos
Damit
wir
leben
und
uns
anlügen
Conforme
con
lo
que
no
somos
Zufrieden
mit
dem,
was
wir
nicht
sind
Vemos
el
futuro
negro
Wir
sehen
die
Zukunft
schwarz
Porque
negro
son
lo
ojos
que
llevamos,
Denn
schwarz
sind
die
Augen,
die
wir
tragen,
Vamos
de
culo
pero
no
lo
ponemos,
Wir
sind
am
Arsch,
aber
wir
zeigen
es
nicht,
Tu
traes
tu
mierda
pero
no
la
queremos
Du
bringst
deinen
Scheiß,
aber
wir
wollen
ihn
nicht
Hacer
la
de
Nerón,
quemar
las
calles,
Es
wie
Nero
machen,
die
Straßen
niederbrennen,
Para
los
débiles
ya
no
hay
amor,
Für
die
Schwachen
gibt
es
keine
Liebe
mehr,
Yo
que
estuve
recogiendo
flores,
Ich,
der
Blumen
sammelte,
Como
escusa
para
entrar
en
tus
jardines
Als
Ausrede,
um
in
deine
Gärten
einzudringen
Yo
ya
he
besao
putas
de
todos
los
colores,
Ich
habe
schon
Nutten
aller
Farben
geküsst,
Ponte
un
precio
que
he
venido
con
billetes,
Nenn
einen
Preis,
ich
bin
mit
Scheinen
gekommen,
Me
perdía
en
tus
mofletes,
tus
pómulos
Ich
verlor
mich
in
deinen
Pausbacken,
deinen
Wangenknochen
En
tus
tetas
y
en
tu
culo
In
deinen
Titten
und
deinem
Arsch
Llegando
a
kelo
de
día
Tagsüber
nach
Hause
kommend
Con
las
manos
vacías
y
el
alma
en
el
suelo,
Mit
leeren
Händen
und
der
Seele
am
Boden,
He
decidido
dejarlo,
no
sé
el
que
todavía
Ich
habe
beschlossen,
es
zu
lassen,
weiß
aber
noch
nicht
was
Lo
estoy
pensando,
tal
vez
te
llame
algún
día
.
Ich
denke
darüber
nach,
vielleicht
rufe
ich
dich
eines
Tages
an
.
Yo
no
voy
a
salivar
aunque
toques
la
campana
Ich
werde
nicht
speicheln,
auch
wenn
du
die
Glocke
läutest
Soy
un
agrónomo
estudiando
tierra
yerma
Ich
bin
ein
Agronom,
der
ödes
Land
studiert
Mucho
antes
de
la
última
cena,
antes
de
las
mezquitas
Lange
vor
dem
letzten
Abendmahl,
vor
den
Moscheen
Andaba
yo
descalzo
ya
para
sentir
la
hierba
Ging
ich
schon
barfuß,
um
das
Gras
zu
fühlen
Derramo
mi
sangre
y
miro
cómo
cae
al
suelo
frío
Ich
vergieße
mein
Blut
und
sehe,
wie
es
auf
den
kalten
Boden
fällt
El
tiempo
dirá
si
la
gota
mañana
es
rocío
Die
Zeit
wird
zeigen,
ob
der
Tropfen
morgen
Tau
ist
No
hay
insecto
que
se
pose
en
esta
hortensia,
Kein
Insekt
setzt
sich
auf
diese
Hortensie,
Por
mucho
que
intenten
que
sea
reproducido
So
sehr
sie
auch
versuchen,
dass
sie
vermehrt
wird
A
pesar
del
estigma
encima
del
estilo
Trotz
des
Stigmas
auf
dem
Stil
En
mi
cuarto
hay
lluvia
torrencial
en
época
de
estío
In
meinem
Zimmer
gibt
es
sintflutartigen
Regen
im
Sommer
Necesito
esa
penumbra
pa
lucir
ante
el
gentío
Ich
brauche
dieses
Halbdunkel,
um
vor
der
Menge
zu
glänzen
Muero
en
el
Oeste
cada
tarde,
de
escritura
tío
Ich
sterbe
jeden
Nachmittag
im
Westen,
am
Schreiben,
Mann
Me
solapo
con
la
luna
y
si
me
miran
quedan
ciegos
Ich
überlagere
mich
mit
dem
Mond
und
wer
mich
ansieht,
wird
blind
Usan
lentes
especiales
porque
es
uno
cada
muchos
Sie
benutzen
spezielle
Linsen,
denn
es
ist
einer
unter
vielen
No
escatimo
alegorías
pa'
agrandar
mi
ego
Ich
spare
nicht
an
Allegorien,
um
mein
Ego
zu
vergrößern
Mudo
ante
sus
opiniones
porque
ruido
es
lo
que
escucho
Stumm
gegenüber
ihren
Meinungen,
denn
Lärm
ist,
was
ich
höre
El
impostor
recita
sin
literatura
Der
Hochstapler
rezitiert
ohne
Literatur
El
borrego
lo
convierte
en
sagrada
escritura
Das
Schaf
macht
es
zur
heiligen
Schrift
Hablé
de
estar
a
la
altura
y
miré
encima
del
Olimpo
Ich
sprach
davon,
auf
der
Höhe
zu
sein
und
blickte
über
den
Olymp
Y
cuando
el
tiempo
haga
de
mi
leyenda
adoraréis
mi
templo
Und
wenn
die
Zeit
mich
zur
Legende
macht,
werdet
ihr
meinen
Tempel
anbeten
Fuera
de
ese
espacio
tiemblo
y
pongo
de
por
medio
tierra
Außerhalb
dieses
Raumes
zittere
ich
und
schaffe
Distanz
Porque
una
piedra
me
parece
un
Annapurna
Denn
ein
Stein
erscheint
mir
wie
ein
Annapurna
No
hay
fe
que
mueva
esta
montaña
y
requiero
de
un
sherpa
Kein
Glaube
versetzt
diesen
Berg
und
ich
benötige
einen
Sherpa
En
campo
base
anoto
cuando
hay
tormenta
nocturna
Im
Basislager
notiere
ich,
wenn
es
nachts
stürmt
No
llevo
anillos
aunque
sea
tu
dios
Saturno
Ich
trage
keine
Ringe,
auch
wenn
ich
dein
Gott
Saturn
bin
Romperé
mi
promesa
cuando
toque,
criaré
a
mis
hijos
Ich
werde
mein
Versprechen
brechen,
wenn
es
soweit
ist,
ich
werde
meine
Kinder
großziehen
También
Pitágoras
un
día
fue
un
alumno
Auch
Pythagoras
war
eines
Tages
ein
Schüler
Hoy
hay
ciencia
matemática
en
la
palabra
que
dejo.
Heute
steckt
mathematische
Wissenschaft
in
dem
Wort,
das
ich
hinterlasse.
A
cento
passi
del
dolor
Peppino
Impastato
A
cento
passi
del
dolor
Peppino
Impastato
ácido
del
pueblo
primo
hasta
que
caigo
el
Capo
Kritisch
mit
dem
Volk,
Cousin,
bis
ich
den
Capo
fälle
Eyo
Leone
a
mi
no
hay
Max
que
me
traicione
Eyo
Leone,
mich
verrät
kein
Max
En
el
valor
de
mi
amistad
la
música
es
de
Morricone
Im
Wert
meiner
Freundschaft
ist
die
Musik
von
Morricone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.