Sulhperver - Beni Dünyaya Çağırma - перевод текста песни на немецкий

Beni Dünyaya Çağırma - Sulhperverперевод на немецкий




Beni Dünyaya Çağırma
Rufe mich nicht in die Welt
Beni dünyaya çağırma
Rufe mich nicht in die Welt,
Ona geldim fenâ gördüm
Ich kam zu ihr und sah Verderben.
Demâ gaflet hicab oldu
Die Zeit wurde zum Schleier der Achtlosigkeit,
Ve nur-u Hak nihan gördüm
Und das Licht der Wahrheit sah ich verborgen.
Bütün eşya u mevcudat
Alle Dinge und Geschöpfe
Birer fâni muzır gördüm
Sah ich als vergänglich und schädlich.
Vücut desen, onu giydim
Wenn du Existenz sagst, so kleidete ich mich darin,
Ah, ademdi, çok belâ gördüm
Ach, es war Nichtigkeit, viel Elend sah ich.
Hayat desen onu tattım
Wenn du Leben sagst, so kostete ich davon,
Azap-ender azap gördüm
Qual in Qual sah ich.
Akıl ayn-ı ikab oldu
Der Verstand wurde zum Auge der Strafe,
Bekàyı bir belâ gördüm
Die Ewigkeit sah ich als ein Unglück.
Ömür ayn-ı heva oldu
Das Leben wurde zum Inbegriff der eitlen Begierde,
Kemâl ayn-ı heba gördüm
Vollkommenheit sah ich als Inbegriff der Vergeudung.
Amel ayn-ı riya oldu
Taten sah ich als Inbegriff der Heuchelei,
Emel ayn-ı elem gördüm
Hoffnung sah ich als Inbegriff des Leids.
Visal nefs-i zevâl oldu
Vereinigung wurde zum Wesen des Vergehens,
Devâyı ayn-ı gördüm
Die Heilung sah ich als Inbegriff der Krankheit.
Bu envar zulümat oldu
Diese Lichter wurden zu Finsternis,
Bu ahbabı yetim gördüm
Diese Freunde sah ich als Waisen.
Bu savtlar nây-ı mevt oldu
Diese Klänge wurden zur Todesflöte,
Bu ahyâyı mevat gördüm
Diese Lebenden sah ich als Tote.
Ulûm evhâma kalb oldu
Wissenschaften verwandelten sich in Wahnvorstellungen,
Hikemde bin sekam gördüm
In Weisheiten sah ich tausend Gebrechen.
Lezzet ayn-ı elem oldu
Genuss wurde zum Inbegriff des Leids,
Vücutta bin adem gördüm
In der Existenz sah ich tausend Nichtigkeiten.
Habib desen onu buldum
Wenn du Geliebte sagst, so fand ich sie,
Ah, firakta çok elem gördüm
Ach, in der Trennung sah ich viel Leid.
Demâ gaflet zevâl buldu
Die Zeit der Achtlosigkeit fand ihr Ende,
Ve nur-u Hak ayan gördüm
Und das Licht der Wahrheit sah ich offenbar.
Vücut burhan-ı Zât oldu
Die Existenz wurde zum Beweis des Wesens,
Hayat, mir'ât-ı Haktır, gör
Sieh, das Leben ist ein Spiegel der Wahrheit.
Bütün zerrat-ı mevcudat
Alle Teilchen der Geschöpfe,
Birer zâkir, müsebbih gör
Sieh sie als Gedenkende, Preisende.
Eğer Allah'ı buldunsa
Wenn du Gott gefunden hast,
Bütün eşya senindir, gör
Gehört dir alles, sieh!
Eğer hakikî abd-i hüdâbin isen
Wenn du ein wahrer, die Wahrheit sehender Diener Gottes bist,
Hudutsuz bir safâdır, gör
Sieh, es ist eine grenzenlose Freude.
Hesapsız bir sevap var, tad
Koste, es gibt unzählbaren Lohn,
Nihayetsiz saadet gör
Sieh unendliches Glück.
Ey nefsim! Kalbim gibi ağla ve bağır ve de ki:
Oh meine Seele! Weine wie mein Herz und schreie und sprich:
Fâniyim, fâni olanı istemem
Ich bin vergänglich, das Vergängliche will ich nicht.
Âcizim, âciz olanı istemem
Ich bin hilflos, das Hilflose will ich nicht.
Ruhumu Rahman'a teslim eyledim, gayr istemem
Ich habe meine Seele dem Barmherzigen übergeben, etwas anderes will ich nicht.
İsterim, fakat bir yâr-ı bâki isterim
Ich will, aber ich will nur eine ewige Geliebte.
Zerreyim, fakat bir şems-i sermed isterim
Ich bin ein Staubkorn, aber ich will eine ewige Sonne.
Hiç ender hiçim, fakat bu mevcudatı umumen isterim
Ich bin ein Nichts im Nichts, aber ich will all diese Geschöpfe.
El Bâkî-Hüvel Bâkî
El Bâkî-Hüvel Bâkî (Der Ewige - Er ist der Ewige)





Авторы: Bedîüzzaman Nursî


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.