Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herkese
günaydın,
senin
günün
batsın
Good
morning
to
everyone,
may
your
day
be
ruined
Bir
çayla
toparlarım
ben
I'll
gather
myself
with
a
cup
of
tea
Başını
kaldır,
yaşattıklarına
bak!
Look
up,
look
at
what
you've
done!
Kıyamayıp
dallarından
Aşk'ı
koparmamışken
While
I
haven't
been
able
to
tear
Love
from
its
branches
Kıyıldım
da
kıymadım
I
did
and
I
didn't
Ağaçlar
ayaklandı,
geliverdi
yapraklar
dile
The
trees
rose
up,
the
leaves
came
to
speak
Kırıldım
da
kırmadım
I
did
and
I
didn't
Çünkü;
gözümde
değerliydi
bardaklar
bile
Because;
even
the
glasses
were
precious
in
my
eyes
Aşk'ın
vücut
bulmuş
biçimi
sendin
You
were
the
embodiment
of
Love
Ayaklarının
altına
içimi
serdim
I
laid
my
heart
at
your
feet
Aşk'ı
demlik
demlik
içiverendim
I
drank
Love,
pot
after
pot
İşime
gelmiyordun,
içime
geldin
You
weren't
good
for
me,
but
you
were
good
for
my
heart
Organlarım
şerefine
bir
türkü
yardırır
My
organs
sing
a
folk
song
in
your
honor
Çıkma
sebebisin
içimde
büyük
bir
yangının
The
reason
you
left
is
a
great
fire
inside
me
Terk
ettiğin
gün
diyarımı
The
day
you
left,
you
took
my
land
Hıfzettim
Aşk'ın
külliyatını
I
preserved
Love's
complete
works
Zihnimi
yordun,
olsun
You
wore
down
my
mind,
okay
Gidişinle
koca
bir
baharı
solduruyorsun
You're
withering
a
whole
spring
with
your
departure
Kim
vurduya
gittim
öldüm,
olsun
I
went
to
the
"who
hit
me"
and
died,
okay
Gidişinle
koskoca
Güneş'i
söndürüyorsun
You're
extinguishing
the
whole
Sun
with
your
departure
Gitme
ki;
tüm
kainat
neşelensin
Don't
leave,
let
the
whole
universe
rejoice
Görüyorsun
tökezliyor
bu
beşer
sensiz
You
see,
this
human
stumbles
without
you
Neşeli
değil
artık
ne
Kamer'im
ne
de
Şems'im
Neither
my
Moon
nor
my
Sun
is
cheerful
anymore
Ne
güzel
gülüyorsun,
ne
de
şensin
You
don't
smile
beautifully
anymore,
you're
not
joyful
anymore
Herkese
benden
çay,
sana
acı
kahve
Tea
for
everyone,
bitter
coffee
for
you
Peki
nasıl
doyacak
canım,
şu
'sana'
acıkan
ben?
How
will
my
soul
be
satisfied,
this
one
who
hurts
you?
Halimi
görse,
acır
annem
My
mother
would
cry
if
she
saw
me
Bırakıp
gidecek
misin
beni
bu
kaçık
halde?
Will
you
leave
me
in
this
crazy
state?
Benden
ne
umuyorsun
ki?
What
do
you
expect
from
me?
Gözünde
ya
şerefsizdim
ya
dallama
In
your
eyes,
I
was
either
a
scoundrel
or
a
fool
Allah
aşkına,
neyimi
umursuyorsun
ki?
For
God's
sake,
what
do
you
care
about
me?
Kızım
senin
çayın
bile
sallama
Even
your
tea
is
shaky,
my
dear
Aşk
dediğin
ehli
olmaktır
Love
means
being
worthy
Hıfzetmektir
edep,
namus,
ar
sanatını
It
means
preserving
decency,
honor,
the
art
of
virtue
Üstüne
geçirdim
gönlümün
arsalarını
I
put
on
the
lands
of
my
heart
Aşk
değil
de
bir
açık
çayın
varsa
alırım
If
you
have
a
plain
tea
instead
of
Love,
I'll
take
it
Gecelerime
taş
attın
yâr
You
threw
stones
at
my
nights,
my
love
Sevin,
yudumluyorum
Ay'sız
kahvemi
Rejoice,
I'm
sipping
my
moonless
coffee
Bana
böyle
bir
gece
yaşattın
ya
You
gave
me
a
night
like
this
Allah
belanı
versin
de
çaysız
kal
hemi
May
God
curse
you
and
leave
you
tea-less
Aşk
dediğin
öyle
zordu
ki
Love
was
so
hard
Kim
bilir
belki
de
yaşamamıştır
binde
birini
gönlüm
Who
knows,
maybe
my
heart
hasn't
lived
even
a
thousandth
of
it
Bazı
geceler
oldu
ki
There
were
nights
İnanır
mısın,
demliğin
dibini
gördüm
Believe
me,
I
saw
the
bottom
of
the
teapot
Seni
sevmemden
ötürü
Because
I
love
you
Munafıklar
tarafından
kurban
seçilmişim
I've
been
chosen
as
a
sacrifice
by
hypocrites
Paramparça
olmuşum,
dört
bir
yana
saçılmışım
I've
been
torn
apart,
scattered
everywhere
İçime
kapandıkça
sana
açılmışım
As
I
withdrew
into
myself,
I
opened
up
to
you
Sana
açıldıkça
gözlerine
kilitlenmişim
As
I
opened
up
to
you,
I
locked
eyes
with
you
Seccademle
gözlerinin
arasında
Between
my
prayer
rug
and
your
eyes
Takriben
altı
sene
gidip
gelmişim
I've
been
going
back
and
forth
for
about
six
years
Dua
ve
çaydır
dilin
dervişi
Prayer
and
tea
are
the
language
of
the
dervish
Evvelden
cahillerin
cahiliydim
I
was
once
the
most
ignorant
of
the
ignorant
Meğersem
Aşk'ın
nuruyla
ilimlenmişim
But
I've
been
enlightened
by
the
light
of
Love
Bilirsin
beni
You
know
me
Ne
içimden
sen
eksik
olur
You're
never
absent
from
my
heart
Ne
dilimden
şiir
Nor
poetry
from
my
tongue
Ne
elimden
dua...
Nor
prayer
from
my
hand...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emirhan Pekşen
Альбом
Çay
дата релиза
22-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.