Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herkese
günaydın,
senin
günün
batsın
Всем
доброе
утро,
а
твоему
дню
закат
Bir
çayla
toparlarım
ben
С
чашкой
чая
я
приду
в
себя
Başını
kaldır,
yaşattıklarına
bak!
Подними
голову,
посмотри,
что
ты
натворил!
Kıyamayıp
dallarından
Aşk'ı
koparmamışken
Не
смог
решиться
сорвать
Любовь
с
её
ветвей
Kıyıldım
da
kıymadım
Разрушил,
но
не
до
конца
Ağaçlar
ayaklandı,
geliverdi
yapraklar
dile
Деревья
восстали,
листья
заговорили
Kırıldım
da
kırmadım
Сломался,
но
не
сломился
Çünkü;
gözümde
değerliydi
bardaklar
bile
Потому
что;
в
моих
глазах
даже
чашки
были
ценны
Aşk'ın
vücut
bulmuş
biçimi
sendin
Ты
был
воплощением
Любви
Ayaklarının
altına
içimi
serdim
Я
расстелил
свою
душу
под
твоими
ногами
Aşk'ı
demlik
demlik
içiverendim
Я
выпил
Любовь
чайник
за
чайником
İşime
gelmiyordun,
içime
geldin
Ты
не
подходил
мне,
но
проник
в
мою
душу
Organlarım
şerefine
bir
türkü
yardırır
Мои
органы
заводят
песню
в
твою
честь
Çıkma
sebebisin
içimde
büyük
bir
yangının
Ты
причина
большого
пожара
внутри
меня
Terk
ettiğin
gün
diyarımı
В
тот
день,
когда
ты
покинул
мой
край
Hıfzettim
Aşk'ın
külliyatını
Я
сохранил
собрание
сочинений
Любви
Zihnimi
yordun,
olsun
Ты
утомил
мой
разум,
пусть
будет
так
Gidişinle
koca
bir
baharı
solduruyorsun
Своим
уходом
ты
увядаешь
целую
весну
Kim
vurduya
gittim
öldüm,
olsun
Я
пошёл
на
"Кто
стрелял?"
и
умер,
пусть
будет
так
Gidişinle
koskoca
Güneş'i
söndürüyorsun
Своим
уходом
ты
гасишь
целое
Солнце
Gitme
ki;
tüm
kainat
neşelensin
Не
уходи,
чтобы
вся
вселенная
радовалась
Görüyorsun
tökezliyor
bu
beşer
sensiz
Ты
видишь,
этот
смертный
спотыкается
без
тебя
Neşeli
değil
artık
ne
Kamer'im
ne
de
Şems'im
Ни
моя
Луна,
ни
моё
Солнце
больше
не
веселы
Ne
güzel
gülüyorsun,
ne
de
şensin
Ты
больше
не
смеешься
так
красиво,
ты
больше
не
ты
Herkese
benden
çay,
sana
acı
kahve
Всем
от
меня
чай,
тебе
- горький
кофе
Peki
nasıl
doyacak
canım,
şu
'sana'
acıkan
ben?
Но
как
насытится
моя
душа,
эта
я,
жаждущая
тебя?
Halimi
görse,
acır
annem
Моя
мама
пожалела
бы
меня,
увидев
мое
состояние
Bırakıp
gidecek
misin
beni
bu
kaçık
halde?
Ты
оставишь
меня
в
этом
безумном
состоянии?
Benden
ne
umuyorsun
ki?
Что
ты
от
меня
хочешь?
Gözünde
ya
şerefsizdim
ya
dallama
В
твоих
глазах
я
был
либо
подлецом,
либо
дураком
Allah
aşkına,
neyimi
umursuyorsun
ki?
Ради
Бога,
что
ты
обо
мне
заботишься?
Kızım
senin
çayın
bile
sallama
Девочка,
даже
твой
чай
в
пакетиках
Aşk
dediğin
ehli
olmaktır
Любовь
- это
быть
достойным
Hıfzetmektir
edep,
namus,
ar
sanatını
Это
хранить
искусство
приличия,
чести,
достоинства
Üstüne
geçirdim
gönlümün
arsalarını
Я
надел
на
себя
земли
своей
души
Aşk
değil
de
bir
açık
çayın
varsa
alırım
Если
у
тебя
есть
не
Любовь,
а
открытый
чай,
я
возьму
Gecelerime
taş
attın
yâr
Ты
бросила
камни
в
мои
ночи,
любимая
Sevin,
yudumluyorum
Ay'sız
kahvemi
Радуйся,
я
потягиваю
свой
кофе
без
Луны
Bana
böyle
bir
gece
yaşattın
ya
Ты
подарила
мне
такую
ночь
Allah
belanı
versin
de
çaysız
kal
hemi
Пусть
Аллах
покарает
тебя,
и
ты
останешься
без
чая
Aşk
dediğin
öyle
zordu
ki
Любовь
была
такой
сложной
Kim
bilir
belki
de
yaşamamıştır
binde
birini
gönlüm
Кто
знает,
возможно,
моя
душа
не
испытала
и
тысячной
доли
этого
Bazı
geceler
oldu
ki
Были
такие
ночи
İnanır
mısın,
demliğin
dibini
gördüm
Поверишь
ли,
я
видел
дно
чайника
Seni
sevmemden
ötürü
За
то,
что
я
тебя
люблю
Munafıklar
tarafından
kurban
seçilmişim
Я
был
выбран
жертвой
лицемерами
Paramparça
olmuşum,
dört
bir
yana
saçılmışım
Я
разбит
на
части,
разбросан
по
сторонам
İçime
kapandıkça
sana
açılmışım
Закрываясь
в
себе,
я
открывался
тебе
Sana
açıldıkça
gözlerine
kilitlenmişim
Открываясь
тебе,
я
был
прикован
к
твоим
глазам
Seccademle
gözlerinin
arasında
Между
моим
молитвенным
ковриком
и
твоими
глазами
Takriben
altı
sene
gidip
gelmişim
Я
ходил
туда-сюда
около
шести
лет
Dua
ve
çaydır
dilin
dervişi
Молитва
и
чай
- вот
язык
дервиша
Evvelden
cahillerin
cahiliydim
Раньше
я
был
невежественнейшим
из
невежд
Meğersem
Aşk'ın
nuruyla
ilimlenmişim
Оказывается,
я
был
просвещен
светом
Любви
Bilirsin
beni
Ты
знаешь
меня
Ne
içimden
sen
eksik
olur
Ни
моя
душа
не
будет
без
тебя
полной
Ne
dilimden
şiir
Ни
мой
язык
без
стихов
Ne
elimden
dua...
Ни
моя
рука
без
молитвы...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emirhan Pekşen
Альбом
Çay
дата релиза
22-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.