Sulhperver - İnşirah - перевод текста песни на немецкий

İnşirah - Sulhperverперевод на немецкий




İnşirah
Erleichterung
Gidecek başka yerim, çalacak başka kapım yok da...
Ich habe keinen anderen Ort, an den ich gehen, keine andere Tür, an die ich klopfen könnte...
Allah'ım sensin tek dayanak noktam
Mein Gott, Du bist mein einziger Halt
Tutmazsan tüm yıldızlar kayacak gökten
Wenn Du mich nicht hältst, fallen alle Sterne vom Himmel
Zemin yüzü hayli yorgun, nebatat şokta!
Der Boden ist sehr müde, die Pflanzen sind im Schock!
Sonbaharın yüklediği bir yorgunluk var
Es liegt eine Müdigkeit vom Herbst auf mir
Kâinat bunu kaldıracak olgunlukta
Das Universum ist reif genug, um dies zu ertragen
4,5 milyar yaşında ayakta zordur durmak
Mit 4,5 Milliarden Jahren ist es schwer, aufrecht zu stehen
Sanırım korkum bundan...
Ich glaube, meine Angst kommt daher...
Bir gün yırtılacak dünyamızın tapusu
Eines Tages wird die Urkunde unserer Welt zerreißen
Ve aralanacak başka bir âlemin kapısı...
Und die Tür zu einem anderen Reich wird sich öffnen...
İnanmazsan baharda zemine bak
Wenn Du es nicht glaubst, schau im Frühling auf den Boden
Ölmüş ağaçlar birden nasıl diriliyor, gör!
Sieh, wie die toten Bäume plötzlich wieder zum Leben erwachen!
Başını kaldır!
Erhebe Deinen Kopf!
Kendini tanıttırmak isteyen faal ve kudretli bir zâtın harika işlerine bak!
Betrachte die wunderbaren Werke eines aktiven und mächtigen Wesens, das sich zu erkennen geben will!
Sen başıboş olmadığın gibi, bu hâdiselerde başıboş olamazlar...
Du bist nicht herrenlos, und diese Ereignisse können es auch nicht sein...
Denizin dibindeki bütün hazinelerde O'nun
Alle Schätze am Meeresgrund gehören Ihm
Semâvat Rabbanî kasidelerle dolu
Die Himmel sind voll von göttlichen Lobgesängen
Güneş'i doğduran da, dünyayı döndüren de
Er ist es, der die Sonne aufgehen und die Welt sich drehen lässt
Seni bendenize nasip eden de O'dur!
Er ist es auch, der Dich mir, seinem Diener, geschenkt hat!
Bir bakışla geceyi haklayışın...
Mit einem Blick bezwingst Du die Nacht...
Gözlerin dururken israftır, yakma ışık!
Es ist Verschwendung, das Licht anzuzünden, wenn Deine Augen da sind!
Her nakış bedâhatle gösterirken nakkâşını
Jede Stickerei zeigt deutlich ihren Sticker
Ben nasıl olur da kapından uzaklaşırım?
Wie könnte ich mich also von Deiner Tür entfernen?
Bana düşen çalmak, açmak sana kalmış...
Es liegt an mir zu klopfen, es liegt an Dir, zu öffnen...
Duâlar sığınabileceğim tek barakammış
Gebete sind die einzige Zuflucht, bei der ich Schutz suchen kann.
Ha gayret! Vuslata bir namazlık ara kalmış
Nur noch ein Gebetsteppich trennt mich von der Vereinigung
Bana düşeni yaptım, gerisi sana kalmış...
Ich habe getan, was mir obliegt, der Rest liegt bei Dir...
Şu kudsî daveti ne için tınlamazsın?
Warum hörst Du nicht auf diesen heiligen Ruf?
Sanat sanatkârsız olmaz, kul namazsız!
Kunst gibt es nicht ohne Künstler, einen Diener nicht ohne Gebet!
Aksi halde kul olduğunu da anlamazsın!
Andernfalls verstehst Du nicht einmal, dass Du ein Diener bist!
Yıldızlar adedince derde giriftar olursun!
Du wirst von so vielen Sorgen geplagt, wie es Sterne gibt!
Başıma ne gelirse müstehaktır!
Ich verdiene alles, was mir zustößt!
Umum mevcudat şu halime gülse, haktır!
Es ist recht, wenn alle Geschöpfe über meinen Zustand lachen!
Düştüğüm şu maskaralık vaziyetinden
Aus dieser lächerlichen Situation, in die ich geraten bin
Bir çıkış yolunu bulmak ister aklım
sucht mein Verstand einen Ausweg
Ama ne mümkün çıkış yolu yoktur artık!
Aber es ist unmöglich, es gibt keinen Ausweg mehr!
Aczini anlar ve Rabb'ine yol tutarsın...
Du erkennst Deine Hilflosigkeit und wendest Dich Deinem Herrn zu...
Senden kaçıp gene sana geldim, affet!
Ich bin von Dir geflohen und bin wieder zu Dir gekommen, vergib mir!
Çünkü; sen "Ol!" deyince olduransın
Denn Du bist derjenige, der Dinge geschehen lässt, wenn Du sagst: "Sei!"
Kalpleri birbirine ısındıransın
Du bist derjenige, der die Herzen füreinander erwärmt
Kalbimi birliğine ısındır, ansın!
Erwärme mein Herz für Deine Einheit, lass es sich erinnern!
Dahil olmadığın muhabbete kısırdır ağzım
Meine Zunge ist unfruchtbar für Liebe, an der Du nicht teilhast
Bunlar da bir kulunun huzur duâsı...
Dies sind die Friedensgebete eines Deiner Diener...





Авторы: Emirhan Pekşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.