Текст и перевод песни Sultan - Par où commencer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Par où commencer
Where to start
Comme
une
lettre
au
président,
j′sais
pas
par
où
commencer
Like
a
letter
to
the
president,
I
don't
know
where
to
start
Comme
l'ascenseur
de
ma
tess′,
bloquées
sont
mes
pensées
Like
my
tess'
elevator,
blocked
are
my
thoughts
J'me
suis
cassé
la
voix,
sans
carte
vitale
j'passe
à
la
radio
I
broke
my
voice,
without
a
vital
card
I
go
on
the
radio
J′veux
être
l′obésité
à
ces
groupies
qu'avalent
les
ragots
I
want
to
be
the
exception
to
these
groupies
that
gossip
swallows
Du
buzz
et
des
gens
à
dos,
malgré
moi,
j′fais
kiffer
ta
go
Buzz
and
people
on
their
backs,
despite
me,
I
like
your
go
On
voit
rouge
comme
les
Bulls,
mais
Bagneux,
c'est
pas
Chicago
We
see
red
like
the
Bulls,
but
Bagneux
is
not
Chicago
Laisse
parler
les
gens,
j′préfère
être
tout
que
rien
Let
people
talk,
I'd
rather
be
everything
than
nothing
Tu
serres
des
avions,
j'préfère
gérer
des
sous-marins
You
manage
airplanes,
I'd
rather
manage
submarines
J′arrive
trop
chaud
dans
le
game,
pour
m'arrêter
pas
de
climatiseur
I
arrive
too
hot
in
the
game,
to
stop
no
air
conditioner
Porter
l'œil
ne
suffit
plus,
ils
veulent
m′avoir
au
bout
du
viseur
Wearing
the
eye
is
no
longer
enough,
they
want
to
have
me
at
the
end
of
the
viewfinder
Adepte
de
casquettes,
donc
j′me
la
joue
pas
gros
bonnet
Follower
of
caps,
so
I'm
not
playing
it
big
hat
Pour
les
cités
d'Vauban,
La
Solo,
Vanves
et
Les
Baconnets
For
the
cities
of
Vauban,
La
Solo,
Vanves
and
the
Baconnets
MC
t′envoie
des
piques,
perso
j'suis
dans
les
javelots
MC
sends
you
spades,
personally
I'm
into
javelins
Tu
rappes
pas
ce
que
t′es,
chez
nous
on
appelle
ça
un
travelo
You
don't
know
what
you
are,
we
call
it
a
transvestite
Toujours
en
leu-leu,
faut
prendre
la
vie
du
bon
côté
Always
on
the
leu-leu,
we
must
take
life
on
the
bright
side
J'la
mets
toujours
en
lu-lu,
meilleur
buteur
j′suis
trop
coté
I
always
put
it
in
lu-lu,
top
scorer
I'm
too
rated
J'ai
des
mots
qui
viennent
dans
ma
tête
I
have
words
coming
into
my
head
Mais
bon
j'sais
pas
par
où
commencer
But
well
I
don't
know
where
to
start
On
m′a
demandé
c′que
j'voulais
être
I
was
asked
what
I
wanted
to
be
Mais
ma
réponse
n′était
pas
censée
But
my
answer
wasn't
supposed
to
J'ai
pris
le
mic′
pour
dévoiler
nos
mal-êtres
I
took
the
mic'
to
reveal
our
ill-beings
Combien
ont
voulu
stopper
ma
lancée?
How
many
wanted
to
stop
my
momentum?
Veuillez
pardonner
tous
les
objets
d'ma
lettre
Please
forgive
all
the
objects
of
my
letter
Car
j′n'ai
pas
su
par
où
commencer
Because
I
didn't
know
where
to
start
Tellement
qu'on
m′invente
des
vies,
je
crois
qu′j'vais
finir
immortel
So
much
that
they
invent
lives
for
me,
I
think
I'm
going
to
end
up
immortal
Rap
français
sans
ma
voix,
c′est
comme
une
standardiste
sans
tel'
French
rap
without
my
voice,
it's
like
a
switchboard
operator
without
such'
Niveau
succès,
c′est
le
désert,
c'est
tout
plein
de
mirages
Success
level,
it's
the
desert,
it's
full
of
mirages
J′pilote
mon
train
de
vie,
j'véhicule
une
image
I
pilot
my
lifestyle,
I
convey
an
image
Faut
s'bouger
pour
les
billets,
alors
je
quitte
la
pièce
Gotta
worry
about
the
tickets,
so
I'm
leaving
the
room
La
rue
m′conduit
à
ma
perte,
mauvais
GPS
The
street
leads
me
to
my
loss,
bad
GPS
J′suis
entouré
d'vainqueurs,
on
tolère
pas
l′échec
I'm
surrounded
by
winners,
we
don't
tolerate
failure
On
n'veut
que
de
l′espèce,
tu
peux
demander
à
Cheick
We
only
want
cash,
you
can
ask
Cheick
Pour
mes
chakha
d'VLG,
mes
Chakha
du
19
For
my
chakha
of
VLG,
my
Chakha
of
the
19th
Les
mzés
de
la
Courneuve,
Amidou,
Idriss,
mes
reufs
The
mzés
de
la
Courneuve,
Amidou,
Idriss,
my
friends
J′suis
toujours
à
Bagneux
alors
tu
penses
que
je
n'avance
pas
I'm
still
in
Bagneux
so
you
think
I'm
not
moving
forward
Négro,
j'suis
tellement
haut
que
je
n′serai
jamais
une
lance-ba
Nigga,
I'm
so
high
that
I'll
never
be
a
spear-ba
Laisse-moi
finir,
commence
pas,
ils
ont
l′niveau?
Je
n'pense
pas
Let
me
finish,
don't
start,
do
they
have
the
level?
I
don't
think
so
J′te
laisse
prendre
le
seum,
de
l'avance,
des
avances,
moi,
je
prends
ça
I'll
let
you
take
the
time,
advance,
advances,
I'll
take
that
J′ai
des
mots
qui
viennent
dans
ma
tête
I
have
words
coming
into
my
head
Mais
bon
j'sais
pas
par
où
commencer
But
well
I
don't
know
where
to
start
On
m′a
demandé
c'que
j'voulais
être
I
was
asked
what
I
wanted
to
be
Mais
ma
réponse
n′était
pas
censée
But
my
answer
wasn't
supposed
to
J′ai
pris
le
mic'
pour
dévoiler
nos
mal-êtres
I
took
the
mic'
to
reveal
our
ill-beings
Combien
ont
voulu
stopper
ma
lancée?
How
many
wanted
to
stop
my
momentum?
Veuillez
pardonner
tous
les
objets
d′ma
lettre
Please
forgive
all
the
objects
of
my
letter
Car
j'n′ai
pas
su
par
où
commencer
Because
I
didn't
know
where
to
start
J'ai
déjà
donné
d′ma
personne,
j'ai
jamais
donné
personne
I've
already
given
to
my
person,
I've
never
given
to
anyone
Tu
débranches
ton
réveil,
inévitable
quand
ton
heure
sonne
You
unplug
your
alarm
clock,
inevitable
when
your
time
strikes
Ouais,
j'ai
la
tête
sous
l′eau,
je
suis
perdu
à
la
Némo
Yeah,
my
head
is
underwater,
I'm
lost
in
the
Nemo
Rancunier
j′aime
pas
les
dés-p',
wAllah
que
j′vais
t'rendre
la
nnaie-mo
Resentful
I
don't
like
dice-p',
wAllah
that
I'm
going
to
give
you
back
the
nnaie-mo
J′suis
dans
le
vif
du
sujet,
les
concurrents
font
d'la
démo
I'm
in
the
thick
of
it,
the
competitors
are
making
a
demo
Mes
punchlines,
c′est
du
lourd
alors
mesure
le
poids
d'mes
mots
My
punchlines
are
heavy
so
measure
the
weight
of
my
words
J'demanderai
la
main
quand
j′aurai
chaussure
à
mon
pied
I'll
ask
for
your
hand
when
I
have
a
shoe
on
my
foot
Pour
l′instant
je
le
prends
avant
de
trouver
ma
moitié
For
now
I'll
take
it
before
I
find
my
other
half
Ils
sortent
des
maisons
closes,
on
sort
des
maisons
d'arrêt
They
come
out
of
brothels,
we
come
out
of
jails
Pas
de
cercle
d′amis,
je
ne
veux
que
des
frères
carrés
No
circle
of
friends,
I
only
want
square
brothers
Toujours
à
cœur
ouvert,
me
demande
pas
pourquoi
je
souffre
Always
with
an
open
heart,
don't
ask
me
why
I'm
suffering
C'est
au
bout
du
rouleau
que
j′ai
trouvé
le
bord
du
gouffre
It
was
at
the
end
of
the
roller
that
I
found
the
edge
of
the
abyss
J'ai
des
mots
qui
viennent
dans
ma
tête
I
have
words
coming
into
my
head
Mais
bon
j′sais
pas
par
où
commencer
But
well
I
don't
know
where
to
start
On
m'a
demandé
c'que
j′voulais
être
I
was
asked
what
I
wanted
to
be
Mais
ma
réponse
n′était
pas
censée
But
my
answer
wasn't
supposed
to
J'ai
pris
le
mic′
pour
dévoiler
nos
mal-êtres
I
took
the
mic'
to
reveal
our
ill-beings
Combien
ont
voulu
stopper
ma
lancée?
How
many
wanted
to
stop
my
momentum?
Veuillez
pardonner
tous
les
objets
d'ma
lettre
Please
forgive
all
the
objects
of
my
letter
Car
j′n'ai
pas
su
par
où
commencer
Because
I
didn't
know
where
to
start
J′ai
des
mots
qui
viennent
dans
ma
tête
I
have
words
coming
into
my
head
Mais
bon
j'sais
pas
par
où
commencer
But
well
I
don't
know
where
to
start
On
m'a
demandé
c′que
j′voulais
être
I
was
asked
what
I
wanted
to
be
Mais
ma
réponse
n'était
pas
censée
But
my
answer
wasn't
supposed
to
J′ai
pris
le
mic'
pour
dévoiler
nos
mal-êtres
I
took
the
mic'
to
reveal
our
ill-beings
Combien
ont
voulu
stopper
ma
lancée?
How
many
wanted
to
stop
my
momentum?
Veuillez
pardonner
tous
les
objets
d′ma
lettre
Please
forgive
all
the
objects
of
my
letter
Car
j'n′ai
pas
su
par
où
commencer
Because
I
didn't
know
where
to
start
Ouais,
ouais,
ouais,
S-Kal
Records
mon
gars
Yeah,
yeah,
yeah,
S-Kal
Records
my
man
Le
temps
change,
ils
sont
tous
là,
à
vouloir
savoir
Time
is
changing,
they
are
all
here,
wanting
to
know
Le
nombre
de
CD
vendus
The
number
of
CDs
sold
À
c'qu'i′
parait,
seuls
les
chiffres
parlent
It
seems,
only
the
numbers
speak
Moi,
j′dis
que
seuls
les
écris
restent
Me,
I
say
that
only
the
words
remain
Sult-one,
tah
les
number
one
Sult-one,
tah
the
number
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sultan Talou, Pascal Koeu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.