Текст и перевод песни Sultan - Parti de rien
Parti de rien
Started From Nothing
Ils
ne
sont
bons
qu'à
parler
They're
only
good
at
talking
Je
les
entends
seul
dans
mon
coin
I
hear
them
alone
in
my
corner
Chez
nous
les
dettes
sont
salées
Around
here,
debts
are
steep
Elles
se
règlent
sur
un
terrain
They're
settled
on
the
field
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Pour
ceux
qui
sont
partis
de
rien
For
those
who
started
from
nothing
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Tu
sais
qu'je
suis
parti
de
rien
You
know
I
started
from
nothing
1,
2,
1,
2,
1,
2,
ici
j'suis
dans
l'9-2
1,
2,
1,
2,
1,
2,
here
I
am
in
the
9-2
J'me
répète
dans
mes
textes
mais
bon
tu
sais
que
j'viens
de
I
repeat
myself
in
my
lyrics
but
you
know
I
come
from
Là
où
la
poisse
domicile
car
elle
déboule
en
2-2
Where
bad
luck
resides,
it
comes
in
pairs
Là
où
le
drame
est
présent
pour
une
histoire
de
teu-teu
Where
drama
is
present
for
a
story
of
teu-teu
Où
une
histoire
de
quesa,
mon
retour
t'attendais
ça
Or
a
story
of
quesa,
my
return,
you
were
waiting
for
this
Ma
mère
elle
faisait
le
ménage,
j'arrive
pour
faire
du
le-sa
My
mother
used
to
clean,
I
come
to
make
some
dough
On
fait
du
mal
juste
pour
notre
bien,
conscients
mais
on
aime
trop
ça
We
do
wrong
just
for
our
own
good,
aware
but
we
love
it
too
much
Ouvre
pas
ta
gueule
et
prends
du
ferme,
agis
comme
tous
mes
Sosa
Shut
your
mouth
and
do
your
time,
act
like
all
my
Sosa
Pourquoi
se
la
jouer
Montana?
Dans
ce
game,
trop
de
thomy
Why
play
Montana?
In
this
game,
too
much
thomy
Plein
d'"J'ai
fait
ça"
"J'vais
t'faire
ci",
j'préfère
Axel
Tony
Full
of
"I
did
this"
"I'll
do
that",
I
prefer
Axel
Tony
J'ai
pas
cessé
de
prier,
mon
entourage
est
trié
I
haven't
stopped
praying,
my
circle
is
tight
J'ai
serré
quelque
juments,
j'ai
mis
le
pied
à
l'étrier
I've
held
some
mares,
I've
put
my
foot
in
the
stirrup
Ils
ne
sont
bons
qu'à
parler
They're
only
good
at
talking
Je
les
entends
seul
dans
mon
coin
I
hear
them
alone
in
my
corner
Chez
nous
les
dettes
sont
salées
Around
here,
debts
are
steep
Elles
se
règlent
sur
un
terrain
They're
settled
on
the
field
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Pour
ceux
qui
sont
partis
de
rien
For
those
who
started
from
nothing
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Tu
sais
qu'je
suis
parti
de
rien
You
know
I
started
from
nothing
MC,
pose
le
micro,
wAllah
tu
sais
pas
kicker
MC,
put
the
mic
down,
wAllah
you
can't
rap
Toutes
les
banlieues
font
d'la
petra
parce
que
c'est
pas
compliqué
All
the
suburbs
are
hustling
because
it's
not
complicated
Dans
l'mal
mais
5 fois
par
jour
du
bon
côté
dirigé
In
the
bad
but
5 times
a
day
directed
to
the
good
side
Ils
parlent
de
moi,
ils
remixent
plus
que
mon
putain
de
DJ
They
talk
about
me,
they
remix
more
than
my
damn
DJ
Ne
soyez
pas
mitigés,
vous
voulez
du
sale,
j'ai
pigé
Don't
be
hesitant,
you
want
it
dirty,
I
get
it
Il
faut
du
temps
pour
rentabiliser
le
putain
de
budget
It
takes
time
to
make
the
damn
budget
profitable
Amin,
Amen,
ouais
le
thème
je
malmène
Amin,
Amen,
yeah,
I
mistreat
the
theme
Là
j'agis
plus
pour
les
autres
mais
j'me
tue
pour
moi-même
Now
I
don't
act
for
others
anymore,
I
kill
myself
for
myself
Peu
importe
ce
que
je
fais
je
sais
que
ça
va
jacter
No
matter
what
I
do,
I
know
they'll
gossip
Ouais,
on
contrôle
le
réseau,
y'a
moyen
de
se
capter
Yeah,
we
control
the
network,
there's
a
way
to
connect
Quand
il
s'agit
de
faire
des
sous,
j'peux
pas
remettre
à
demain
When
it
comes
to
making
money,
I
can't
put
it
off
until
tomorrow
Tu
prends
tes
jambes
à
ton
cou,
nous,
notre
courage
à
deux
mains
You
run
away,
we
take
our
courage
with
both
hands
Ils
ne
sont
bons
qu'à
parler
They're
only
good
at
talking
Je
les
entends
seul
dans
mon
coin
I
hear
them
alone
in
my
corner
Chez
nous
les
dettes
sont
salées
Around
here,
debts
are
steep
Elles
se
règlent
sur
un
terrain
They're
settled
on
the
field
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Pour
ceux
qui
sont
partis
de
rien
For
those
who
started
from
nothing
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Tu
sais
qu'je
suis
parti
de
rien
You
know
I
started
from
nothing
On
vit
cette
vie
en
mandat
de
dépôt
We
live
this
life
on
remand
J'ai
peur
pour
moi,
je
prie
le
Très-Haut
I
fear
for
myself,
I
pray
to
the
Almighty
Les
frères
s'divisent
à
cause
d'leur
égo
Brothers
are
divided
because
of
their
egos
Trop
lourd
le
poids
qu'j'ai
sur
les
épaules
The
weight
on
my
shoulders
is
too
heavy
Ils
ne
sont
bons
qu'à
parler
They're
only
good
at
talking
Je
les
entends
seul
dans
mon
coin
I
hear
them
alone
in
my
corner
Chez
nous
les
dettes
sont
salées
Around
here,
debts
are
steep
Elles
se
règlent
sur
un
terrain
They're
settled
on
the
field
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Pour
ceux
qui
sont
partis
de
rien
For
those
who
started
from
nothing
Le
passé
se
mêle
au
destin
The
past
intertwines
with
destiny
Tu
sais
qu'je
suis
parti
de
rien
You
know
I
started
from
nothing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sultan Talou, Laouni Mouhid, Johan Errami
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.