Текст и перевод песни Sultan feat. La Fouine - Des jours meilleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des jours meilleurs
Better Days
J'ai
trop
compté
les
jours,
enfermé
dans
Annotatema
geôle
I've
counted
too
many
days,
locked
up
in
my
jail
Et
j'me
disais
qu'en
vrai,
j'étais
mieux
dans
mon
hall
And
I
told
myself,
really,
I
was
better
off
in
my
hall
J'ai
trop
passé
mon
temps
à
insulter
le
temps
I
spent
too
much
time
cursing
time
A
vouloir
camoufler
mon
peu
de
sentiments
Trying
to
hide
my
few
feelings
On
subit
le
présent,
on
regrette
le
passé
We
endure
the
present,
we
regret
the
past
Chez
nous
on
craint
l'avenir,
on
se
sent
menacés
In
our
neighborhood,
we
fear
the
future,
we
feel
threatened
Les
huissiers
à
ma
porte,
des
factures
dans
nos
lettres
Bailiffs
at
my
door,
bills
in
our
letters
Y'a
que
ma
solitude
qui
perçoit
mon
mal-être
Only
my
loneliness
perceives
my
discomfort
Avec
mes
frères
et
soeurs,
on
affronte
les
épreuves
With
my
brothers
and
sisters,
we
face
trials
On
surmonte
les
galères,
oui
on
a
fait
nos
preuves
We
overcome
hardships,
yes,
we
have
proven
ourselves
Souvent
le
ciel
est
gris,
plus
tard
le
soleil
brille
Often
the
sky
is
gray,
later
the
sun
shines
Non
faut
pas
s'attacher,
tout
fini
par
passer
No,
we
must
not
get
attached,
everything
eventually
passes
Encore
un
nouveau
jour,
plus
rien
n'est
plus
pareil
Another
new
day,
nothing
is
the
same
anymore
J'ai
plus
de
problèmes
que
la
veille
I
have
more
problems
than
the
day
before
J'ai
beau
marché
seul
dans
la
cour
à
en
perdre
le
sommeil
I
walk
alone
in
the
yard,
losing
sleep
J'ai
plus
de
problèmes
que
la
veille
I
have
more
problems
than
the
day
before
Que
la
ve-e-eille,
e-e-eille
Than
the
day
be-fo-re,
be-fo-re
La
chance
on
a
du
faire
sans
elle
We
had
to
do
without
luck
Que
la
ve-e-eille,
e-e-eille
Than
the
day
be-fo-re,
be-fo-re
Encore
une
autre
journée
sans
'seille
Another
day
without
money
Oui
la
vie
m'a
fait
mal,
j'lui
ai
rendu
les
coups
Yes,
life
hurt
me,
I
hit
back
Mon
nom
au
tribunal
devient
numéro
d'écrou
My
name
in
court
becomes
a
prison
number
Espérant
qu'la
roue
tourne,
on
a
roulé
nos
bosses
Hoping
the
wheel
turns,
we
rolled
our
bumps
Rien
n'se
passe
comme
prévu
car
souvent
les
choses
se
corsent
Nothing
goes
as
planned
because
things
often
get
tough
Au
milieu
dl'a
cité,
on
s'prend
pour
les
rois
du
monde
In
the
middle
of
the
projects,
we
think
we're
the
kings
of
the
world
Les
soucis
nous
rattrapent,
tout
bascule
à
la
s'conde
Worries
catch
up
with
us,
everything
changes
in
a
second
Oui
j'ai
purgé
ma
peine,
à
Fleury-Mérogis
Yes,
I
served
my
sentence
in
Fleury-Mérogis
Mais
si
jamais
j'y
retourne,
ça
fera
de
moi
un
égoïste
But
if
I
ever
go
back,
it
will
make
me
selfish
J'ai
fait
pleuré
ma
mère,
j'ai
attristé
mon
père
I
made
my
mother
cry,
I
saddened
my
father
J'ai
éteint
les
lumières
qui
me
servaient
de
repères
I
turned
off
the
lights
that
served
as
my
landmarks
Toujours
sur
la
défensive,
on
a
pris
de
sales
manies
Always
on
the
defensive,
we've
picked
up
bad
habits
Plusieurs
dans
nos
taudis,
les
cafards
tiennent
compagnie
Several
in
our
slums,
cockroaches
keep
us
company
Encore
un
nouveau
jour,
plus
rien
n'est
plus
pareil
Another
new
day,
nothing
is
the
same
anymore
J'ai
plus
de
problèmes
que
la
veille
I
have
more
problems
than
the
day
before
J'ai
beau
marché
seul
dans
la
cour
à
en
perdre
le
sommeil
I
walk
alone
in
the
yard,
losing
sleep
J'ai
plus
de
problèmes
que
la
veille
I
have
more
problems
than
the
day
before
Que
la
ve-e-eille,
e-e-eille
Than
the
day
be-fo-re,
be-fo-re
La
chance
on
a
du
faire
sans
elle
We
had
to
do
without
luck
Que
la
ve-e-eille,
e-e-eille
Than
the
day
be-fo-re,
be-fo-re
Encore
une
autre
journée
sans
'seille
Another
day
without
money
Yeah,
p'tit
frère
fait
pas
le
thug
si
t'es
calme
comme
un
slam
Yeah,
little
brother,
don't
act
like
a
thug
if
you're
calm
as
a
slam
poem
P'tite
soeur
ta
vie
est
un
échec
car
tu
joues
trop
aux
dames
Little
sister,
your
life
is
a
failure
because
you
play
too
many
checkers
Plus
d'oseille
que
la
veille,
plus
de
'blèmes
que
la
veille
More
money
than
the
day
before,
more
problems
than
the
day
before
Les
matons
me
surveillent,
la
liberté
en
mode
veille,
khey
The
guards
are
watching
me,
freedom
is
on
standby,
khey
J'ai
vu
mon
avenir
dans
une
bouteille
I
saw
my
future
in
a
bottle
Bienvenue
en
banlieue,
seul
le
rap,
le
foot,
le
crime
paie
Welcome
to
the
suburbs,
only
rap,
football,
and
crime
pay
La
mort
ne
fait
jamais
semblant
tandis
que
la
vie
simule
Death
never
pretends,
while
life
simulates
Banlieue
Sale,
S-Kal,
l'histoire
continue
Banlieue
Sale,
S-Kal,
the
story
continues
La
cité
dans
mon
rétro,
une
villa
à
l'horizon
The
projects
in
my
rearview,
a
villa
on
the
horizon
Je
suis
porteur
d'espoir
comme
les
clés
de
la
prison
I
am
a
bearer
of
hope
like
the
keys
to
the
prison
J'suis
bien
un
enfant
d'ici,
j'aspire
à
viser
ailleurs
I
am
indeed
a
child
of
here,
I
aspire
to
aim
elsewhere
Sur
le
quai
d'ma
réussite
car
j'attends
des
jours
meilleurs
On
the
platform
of
my
success
because
I'm
waiting
for
better
days
Encore
un
nouveau
jour,
plus
rien
n'est
plus
pareil
Another
new
day,
nothing
is
the
same
anymore
J'ai
plus
de
problèmes
que
la
veille
I
have
more
problems
than
the
day
before
J'ai
beau
marché
seul
dans
la
cour
à
en
perdre
le
sommeil
I
walk
alone
in
the
yard,
losing
sleep
J'ai
plus
de
problèmes
que
la
veille
I
have
more
problems
than
the
day
before
Que
la
ve-e-eille,
e-e-eille
Than
the
day
be-fo-re,
be-fo-re
La
chance
on
a
du
faire
sans
elle
We
had
to
do
without
luck
Que
la
ve-e-eille,
e-e-eille
Than
the
day
be-fo-re,
be-fo-re
Encore
une
autre
journée
sans
'seille
Another
day
without
money
Tu
sais
mzé,
tout
finit
par
passer
You
know,
girl,
everything
eventually
passes
Même
les
pires
situations
Even
the
worst
situations
Hier
j'tournais
dans
les
promenades
de
Fleury
Yesterday
I
was
walking
in
the
yards
of
Fleury
Aujourd'hui
j'tourne
dans
toutes
les
villes
des
France
Today
I'm
touring
all
the
cities
of
France
Si
le
temps
c'est
de
l'argent
If
time
is
money
Les
richesses
se
dévoile
à
qui
attend
son
heure
Riches
are
revealed
to
those
who
wait
their
turn
Banlieue
Sale,
S-Kal,
l'histoire
continue
Banlieue
Sale,
S-Kal,
the
story
continues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laouni Mouhid, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal, Sultan Talou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.