Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
addressed
this
letter
to
dear
father
Я
адресую
это
письмо
дорогому
отцу,
I
know
you
as
complete
unknown
Хотя
ты
для
меня
совершенно
чужой.
I
guess
it's
better
you
don't
bother
Полагаю,
лучше
тебе
не
беспокоиться,
All
our
truth
should
be
left
alone
Вся
наша
правда
должна
остаться
нетронутой.
Be
left
alone
Остаться
нетронутой.
Be
left
alone
Остаться
нетронутой.
I
learned
the
things
you
never
showed
me
Я
узнал
то,
чему
ты
меня
не
учил,
Took
the
chances
you'd
have
blown
Воспользовался
шансами,
которые
ты
бы
упустил.
And
to
this
day,
the
one
and
only
И
по
сей
день,
единственный
и
неповторимый,
You
remain
a
complete
unknown
Ты
остаешься
для
меня
совершенно
чужим.
Complete
unknown
Совершенно
чужим.
Complete
unknown
Совершенно
чужим.
You're
out
there
somewhere
Ты
где-то
там,
I
don't
know
if
you
care
at
all
Я
не
знаю,
есть
ли
тебе
до
меня
хоть
какое-то
дело.
It
seems
that
you
don't
Похоже,
что
нет.
It's
as
if
the
day
will
never
come
Как
будто
этот
день
никогда
не
настанет.
So
you
remain
a
complete
unknown
(unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown)
Так
что
ты
остаешься
совершенно
чужим.
(чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим)
So
many
years
have
been
ignored
Столько
лет
прошло
без
внимания,
You've
been
gone
without
a
trace
Ты
пропал
без
вести.
I'm
getting
used
to
knowing
you're
Я
привыкаю
к
тому,
что
ты
Just
a
name
without
a
face
Всего
лишь
имя
без
лица.
You're
out
there
somewhere
Ты
где-то
там,
I
don't
know
if
you
care
at
all
Я
не
знаю,
есть
ли
тебе
до
меня
хоть
какое-то
дело.
It
seems
that
you
don't
Похоже,
что
нет.
It's
as
if
the
day
will
never
come
Как
будто
этот
день
никогда
не
настанет.
So
you
remain
a
complete
unknown
Так
что
ты
остаешься
совершенно
чужим.
You're
out
there
somewhere
Ты
где-то
там,
I
don't
know
if
you
care
at
all
Я
не
знаю,
есть
ли
тебе
до
меня
хоть
какое-то
дело.
It
seems
that
you
don't
Похоже,
что
нет.
It's
as
if
the
day
will
never
come
Как
будто
этот
день
никогда
не
настанет.
So
you
remain
a
complete
unknown
(unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown,
unknown)
Так
что
ты
остаешься
совершенно
чужим.
(чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим,
чужим)
Addressed
this
letter
to
dear
father
Я
адресую
это
письмо
дорогому
отцу,
I
know
you
as
complete
unknown
Хотя
ты
для
меня
совершенно
чужой.
I
guess
it's
better
you
don't
bother
Полагаю,
лучше
тебе
не
беспокоиться,
All
our
truth
should
be
left
alone
Вся
наша
правда
должна
остаться
нетронутой.
You're
out
there
somewhere
Ты
где-то
там,
I
don't
know
if
you
care
at
all
Я
не
знаю,
есть
ли
тебе
до
меня
хоть
какое-то
дело.
It
seems
that
you
don't
Похоже,
что
нет.
It's
as
if
the
day
will
never
come
Как
будто
этот
день
никогда
не
настанет.
So
you
remain
a
complete
unknown
Так
что
ты
остаешься
совершенно
чужим.
You're
out
there
somewhere
Ты
где-то
там,
I
don't
know
if
you
care
at
all
Я
не
знаю,
есть
ли
тебе
до
меня
хоть
какое-то
дело.
It
seems
that
you
don't
Похоже,
что
нет.
It's
as
if
the
day
will
never
come
Как
будто
этот
день
никогда
не
настанет.
So
you
remain
a
complete
unknown
Так
что
ты
остаешься
совершенно
чужим.
You're
out
there
somewhere
Ты
где-то
там,
I
don't
know
if
you
care
Я
не
знаю,
есть
ли
тебе
до
меня
дело.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DERYCK JASON WHIBLEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.