Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haath Na Lagana
Fass mich nicht an
Na
na
na
re
na
na,
haath
na
lagaanaa
Na
na
na
re
na
na,
fass
mich
nicht
an
Tose
baar
baar
kahooN
mohe
na
sataanaa
Ich
sage
dir
immer
wieder,
ärgere
mich
nicht
DooNgi
gaariyaaN
Ich
werde
dich
beschimpfen
Mi:
roop
ye
suhaanaa,
uspe
ye
baalaa
Mi:
Diese
Schönheit,
und
dazu
diese
Anmut
Gori
tori
akhiyaaN
hai
rang
kaa
khazaanaa
Deine
Augen,
meine
Liebe,
sind
eine
Schatzkammer
der
Farben
Laage
pyaariyaaN
Sie
sind
so
lieblich
Su:
bhaiyaa
moraa
gabroo
hai,
(sainyaa
moraa
baaNkaa)
-2
Su:
Mein
Bruder
ist
ein
stattlicher
Mann,
(mein
Liebster
ist
ein
Prachtkerl)
-2
Chaalengi
kaTaaren
tere
(muD
ke
jo
jhaaNkaa)
-2
Dolche
werden
fliegen,
wenn
du
dich
(umdrehst
und
schaust)
-2
Royegaa
tor
khaDaa
na
na
jaan
ganvaanaa
ye
(mainn
bolooN)
-2
Du
wirst
weinend
dastehen,
verliere
nicht
dein
Leben,
(sage
ich
dir)
-2
Main
dooNgi
gaariyaaN
Ich
werde
dich
beschimpfen
Na
na
na
re
na
na,
haath
na
lagaanaa
Na
na
na
re
na
na,
fass
mich
nicht
an
Tose
baar
baar
kahooN
mohe
na
sataanaa
Ich
sage
dir
immer
wieder,
ärgere
mich
nicht
DooNgi
gaariyaaN
Ich
werde
dich
beschimpfen
Mi:
nainoN
ki
kaTaari
laage,
(man
pe
jo
thaari)
-2
Mi:
Die
Dolche
deiner
Augen
treffen,
(wenn
sie
auf
mein
Herz
fallen)
-2
Gensoo
jhuke
jo
tori
(chhab
matvaari)
-2
Wenn
deine
Haare
sich
neigen,
(deine
bezaubernde
Schönheit)
-2
Roop
jhalak
dikhlaanaa
nahin
tarsaanaa
Zeige
einen
Blick
deiner
Schönheit,
quäle
mich
nicht
O
na
bolo
ye
batiyaaN
na
bolo
gaariyaaN
Oh,
sprich
nicht
solche
Worte,
fluche
nicht
Roop
ye
suhaanaa,
uspe
ye
baalaa
Diese
Schönheit,
und
dazu
diese
Anmut
Gori
tori
akhiyaaN
hai
rang
kaa
khazaanaa
Deine
Augen,
meine
Liebe,
sind
eine
Schatzkammer
der
Farben
Laage
pyaariyaaN
Sie
sind
so
lieblich
Su:
roop
ke
khazaane
pe
hai
(sainyaa
ji
kaa
pahraa)
-2
Su:
Über
der
Schatzkammer
meiner
Schönheit
(wacht
mein
Liebster)
-2
Jiven
more
saiyaaN
jaase
(pyaar
moraa
gahraa)
-2
Möge
mein
Liebster
leben,
(denn
meine
Liebe
zu
ihm
ist
tief)
-2
Tu
hai
puruSh
anjaanaa,
binaa
pahchaanaa
Du
bist
ein
fremder
Mann,
unbekannt
Re
(main
bolooN)
-2
Re
(sage
ich
dir)
-2
Main
dooNgi
gaariyaaN
Ich
werde
dich
beschimpfen
Mi:
roop
ye
suhaanaa,
uspe
ye
baalaa
Mi:
Diese
Schönheit,
und
dazu
diese
Anmut
Gori
tori
akhiyaaN
hai
rang
kaa
khazaanaa
Deine
Augen,
meine
Liebe,
sind
eine
Schatzkammer
der
Farben
Laage
pyaariyaaN
Sie
sind
so
lieblich
Su:
na
na
na
re
na
na,
haath
na
lagaanaa
Su:
Na
na
na
re
na
na,
fass
mich
nicht
an
Tose
baar
baar
kahooN
mohe
na
sataanaa
Ich
sage
dir
immer
wieder,
ärgere
mich
nicht
DooNgi
gaariyaaN
Ich
werde
dich
beschimpfen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roshan, Ludiavani Sahir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.