Sumire Uesaka - ミッドナイト♡お嬢様 - перевод текста песни на немецкий

ミッドナイト♡お嬢様 - Sumire Uesakaперевод на немецкий




ミッドナイト♡お嬢様
Mitternacht♡Edelfräulein
「あら?あなたは あたらしい ニンゲン?よく来たわね 歓迎するわ... うふふ」
"Oh? Bist du ein neuer Mensch? Schön, dass du da bist. Ich heiße dich willkommen... Ufufu."
ここは秘密の場所 草木も骨も眠る
Dies ist ein geheimer Ort, wo Pflanzen und Knochen schlafen.
ノウズイもとろけるような 素敵な夜はいかが
Wie wäre es mit einer wundervollen Nacht, die selbst das Gehirn schmelzen lässt?
下弦の月 甘い毒が滲(し)みたら
Wenn im abnehmenden Mond das süße Gift durchsickert,
受けとめてよね ヴァンパイアの愛を
dann nimm sie an, die Liebe eines Vampirs.
畏(おそ)れ讃えよ 我が血族を
Fürchte und preise meine Blutlinie!
哭きさけぶその眼に ツェペシュの加護を
Deinen schreienden Augen [gewähre ich] den Schutz von Ţepeş!
闇夜ひとすじ三百年の
Dreihundert Jahre der Finsternis treu,
誇りよ キラリ 今宵も狂い咲き!
mein Stolz! Funkelnd blühe ich auch diese Nacht wild auf!
睡眠 食事 運動 健康第一
Schlaf, Mahlzeiten, Bewegung Gesundheit zuerst.
フリル纏い 華麗にヴァンパイア
In Rüschen gehüllt, ein prachtvoller Vampir.
喰らい尽くせど 果てぬ衝動
Selbst wenn ich alles verschlinge, der Drang endet nie.
月影にきらめく 甘美なる紅(あか)
Im Mondschatten schimmert das süße Rot.
闇夜ひとすじ三百年の
Dreihundert Jahre der Finsternis treu,
我らが力 今こそ思い知れ!
Unsere Macht erkenne sie jetzt!
滅びは来ず 世界は続く
Der Untergang kommt nicht, die Welt besteht fort.
浮世もまた愉(たの)し
Auch diese vergängliche Welt ist vergnüglich.
優雅に生きて 消えるなら
Wenn ich elegant lebe und dann verschwinde,
羽根をのばし ゆらりくらりふらり
breite ich meine Flügel aus, schwanke, taumle, flattere dahin.
やがて人が畏(おそ)れを忘れ
Bald werden die Menschen die Furcht vergessen,
幻想も夢だって嘘といって
werden Illusionen und Träume als Lügen abtun.
それでもあるわ 変わらないもの
Doch es gibt Dinge, die sich nicht ändern,
どれだけ 時がすぎても
egal wie viel Zeit vergeht.
畏(おそ)れ讃えよ 我が血族を
Fürchte und preise meine Blutlinie!
月影にきらめく 甘美なる紅(あか)
Im Mondschatten schimmert das süße Rot.
闇夜ひとすじ三百年の
Dreihundert Jahre der Finsternis treu,
我らが力 今こそ思い知れ!
Unsere Macht erkenne sie jetzt!





Авторы: 深澤 祐貴, 上坂 すみれ, 深澤 祐貴, 上坂 すみれ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.