Текст и перевод песни Summer Cem feat. Sefo - Was weisst du davon
Was weisst du davon
Что ты об этом знаешь?
Ich
kann
die
Dinge
nicht
wie
du
sehen
Я
не
могу
видеть
вещи
так,
как
ты
Du
kannst
gern
in
meinen
Schuhen
gehen
Можешь
смело
походить
в
моей
обуви.
Alle
lächeln,
doch
ich
konnt‘
nur
selten
mitgrinsen
Все
улыбаются,
но
я
редко
мог
присоединиться
к
ним
Leider
teilen
wir
uns
nicht
denselben
Blickwinkel
К
сожалению,
у
нас
нет
одинакового
взгляда
на
мир
Mein
Zuhause
ist
ein
Haifischbecken
Мой
дом
- это
бассейн
с
акулами
Da,
wo
tausende
in
Scheiße
stecken,
wieso
sollt‘
ich
laute
Dinge
leise
rappen?
Там,
где
тысячи
в
дерьме,
почему
я
должен
тихо
бормотать
громкие
вещи?
Was
weißt
du
von
den
Menschen,
die
dir
nur
Böses
gönnen?
Что
ты
знаешь
о
людях,
которые
желают
тебе
только
зла?
Ich
hab‘
erst
Augen
für
euch,
wenn
Blicke
töten
können
Я
смотрю
на
вас
только
тогда,
когда
взгляды
могут
убить
Was
weißt
du?
Hast
du
schon
in
meiner
Hood
gehangen?
Что
ты
знаешь?
Ты
когда-нибудь
тусовался
в
моём
районе?
Zwischen
zwei,
drei
guten
Menschen
und
ein‘
Dutzend
Schlangen
Между
двумя-тремя
хорошими
людьми
и
десятком
змей
Werf‘
einen
Blick
durch
meine
Augen
und
du
zuckst
zusammen
Брось
взгляд
сквозь
мои
глаза,
и
ты
вздрогнешь
Denn
irgendwann
ist
irgendwas
in
mir
kaputtgegangen
Потому
что
когда-то
во
мне
что-то
сломалось
Was
weißt
du
davon?
Du
hast
so
schöne
Farben,
Deutschland
Что
ты
об
этом
знаешь?
У
тебя
такие
красивые
цвета,
Германия
Doch
in
deinen
Augen
bin
ich
immer
noch
Basarverkäufer
Но
в
твоих
глазах
я
все
еще
торговец
на
базаре
Viele
suchten
hier
zum
Paradies
den
Schlüssel
Многие
искали
здесь
ключ
к
раю
Doch
fanden
ihre
Heimat
in
der
Satellitenschüssel
Но
нашли
свою
родину
в
спутниковой
тарелке
Was
weißt
du
davon,
seine
Zeit
zu
verschwenden?
Что
ты
знаешь
о
том,
как
тратить
свое
время
впустую?
Du
weißt
nicht,
wie
viel‘
Sekunden
dir
noch
bleibt
mit
dem
Menschen
Ты
не
знаешь,
сколько
секунд
у
тебя
осталось
с
этим
человеком
Woah,
zeig
deine
Liebe,
anstatt
sie
meistens
zu
kränken
Ух
ты,
показывай
свою
любовь,
вместо
того
чтобы
чаще
всего
ранить
Denn
irgendwann
begräbst
du
sie
mit
eigenen
Händen
Потому
что
когда-нибудь
ты
похоронишь
её
своими
руками
Ich
hab‘
Träume
У
меня
есть
мечты
Doch
was
weißt
du
davon?
Но
что
ты
об
этом
знаешь?
Von
falschen
Freunden
О
фальшивых
друзьях
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
So
viele
Zweifel
Так
много
сомнений
Wer
sind
meine
Feinde?
Кто
мои
враги?
Du
weißt
nichts
davon,
nichts
davon
Ты
ничего
не
знаешь
об
этом,
ничего
Du
weißt
nichts,
du
weißt
nichts
Ты
ничего
не
знаешь,
ничего
не
знаешь
Du
weißt
nichts,
du
weißt
nichts
Ты
ничего
не
знаешь,
ничего
не
знаешь
Im
Leben
sucht
man
sich
nicht
aus,
wie
die
Würfel
fallen
В
жизни
не
выбираешь,
как
упадут
кости
Was
weißt
du
von
meinem
Vater
und
der
Gürtelschnalle?
Что
ты
знаешь
о
моем
отце
и
пряжке
ремня?
Rheidt-Weist,
Erziehung
mit
dem
Besenstiel
Райдт-Вайст,
воспитание
черенком
от
метлы
Am
Kio
gibt
es
Heroin,
die
Mio
war
mein
Lebensziel
На
кио
есть
героин,
мио
была
моей
целью
в
жизни
Was
weißt
du
von
meinem
Zeugnis
und
der
Sechs
in
Mathe?
Что
ты
знаешь
о
моей
табели
успеваемости
и
оценке
"шестерка"
по
математике?
Von
meinen
Zukunftsängsten
schon
in
der
sechsten
Klasse?
О
моих
страхах
перед
будущим
уже
в
шестом
классе?
Okay,
du
kennst
mich
namentlich
Хорошо,
ты
знаешь
меня
по
имени
Doch
mein
Instagram-Profil
verrät
dir
nichts
über
mein
wahres
Ich
Но
мой
Инстаграм-профиль
ничего
не
говорит
тебе
о
моем
истинном
"я"
In
mir
hat
sich
die
Menschheit
getäuscht
Человечество
ошиблось
во
мне
Cem,
bei
dir
läuft,
Bergtürke
mit
akzentfreiem
Deutsch
Джем,
у
тебя
все
идет
хорошо,
горный
турок
с
акцентом
в
немецком
Ja,
was
weißt
du
von
meinem
Nazi-Nachbarn
Да,
что
ты
знаешь
о
моем
соседе-нацисте?
Der
mich
für
radikal
hält,
nur
weil
ich
den
Bart
nicht
abmach‘?
Который
считает
меня
радикалом,
только
потому
что
я
не
сбриваю
бороду?
Die
NSA
und
der
Scotland
Yard
guckt
АНБ
и
Скотланд-Ярд
следят
Alle
fünf
Minuten
auf
mein‘
WhatsApp-Status
Каждые
пять
минут
за
моим
статусом
в
WhatsApp
Was
weißt
du
davon,
ob
ich
Hoffnungen
hab‘?
Что
ты
знаешь
о
том,
есть
ли
у
меня
надежды?
Egal,
wie
schwer
es
wird,
bitte
lieber
Gott,
gib
mir
Kraft
Как
бы
ни
было
тяжело,
прошу,
Боже,
дай
мне
сил
Ich
hab‘
Träume
У
меня
есть
мечты
Doch
was
weißt
du
davon?
Но
что
ты
об
этом
знаешь?
Von
falschen
Freunden
О
фальшивых
друзьях
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
So
viele
Zweifel
Так
много
сомнений
Wer
sind
meine
Feinde?
Кто
мои
враги?
Du
weißt
nichts
davon,
nichts
davon
Ты
ничего
не
знаешь
об
этом,
ничего
Du
weißt
nichts,
du
weißt
nichts
Ты
ничего
не
знаешь,
ничего
не
знаешь
Du
weißt
nichts,
du
weißt
nichts
Ты
ничего
не
знаешь,
ничего
не
знаешь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cem Cigdem, Cem Toraman, Sefer Tatlicioglu
Альбом
Cemesis
дата релиза
22-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.