Summer Cem - Nimm mich mit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Summer Cem - Nimm mich mit




Nimm mich mit
Забери меня с собой
Das ist mein Lebenslauf, lauf um dein Leben, lauf
Это мой жизненный путь, беги за свою жизнь, беги
Weit entfernt sind die Dinge, die ich am nächsten brauch
Далеко те вещи, которые мне сейчас нужнее всего
Um mich rum ist dichter Nebel, doch ich muss nicht mehr rätseln
Вокруг меня густой туман, но мне больше не нужно гадать
Als hätt' man mir aus der Goldkette 'nen Strick gehäkelt
Как будто из золотой цепи мне связали петлю
Nacht für Nacht war ich kopfgefickt und platt
Ночь за ночью я был одурманен и разбит
Oft versucht, es hat trotzdem nicht geklappt
Часто пытался, но всё равно не получилось
Negativität, Optimisten-Hass, oh bitte lieber Gott gib mir die Kraft
Негатив, ненависть к оптимистам, о, Боже, дай мне силы
Hallo ihr salutiert, als hätte die Straße mich adoptiert
Приветствую вас, как будто улица меня усыновила
Home Sweet Home, ich lebe, stehe und falle hier
Дом, милый дом, я живу, стою и падаю здесь
Der rechte Pfad ist nichts für Cem, denn
Праведный путь не для меня, ведь
Meine Navigation sagt: Bitte wenden
Моя навигация говорит: "Пожалуйста, развернитесь"
Als hätt' ich die Welt in den Händen
Как будто мир у меня в руках
Versuch, meine Eltern in Geld zu ertränken
Пытаюсь утопить своих родителей в деньгах
Auch wenn's erst beginnt, kann ich das kranke Ende sehen
Даже если это только начало, я вижу безумный конец
Als hätt' ich mir die Rolex an mein Handgelenk genäht
Как будто я пришил Rolex к своему запястью
Ich komm nicht vor auf eurer Titelseite
Меня нет на вашей первой полосе
Doch alles ist echt, als würd ich mir Wort für Wort aus meiner Rippe schneiden
Но всё реально, как будто я вырезаю каждое слово из своего ребра
Soll ich bleiben um zu seh'n? Meine Brüder Faysel und Huseyin
Остаться ли мне, чтобы увидеть? Мои братья Файзель и Хусейн
Gehen leider einen anderen Weg, die Zeit rennt, aber du stehst
Идут, к сожалению, другим путём, время бежит, а ты стоишь
Sind deine Segel schon gehisst, als gäb' es kein Zurück
Твои паруса уже подняты, как будто нет пути назад
Dem Himmel so nah', doch noch siehst du kein Licht
Так близко к небу, но ты всё ещё не видишь света
Denn auf dem Weg, auf dem du bist, zähl ich jeden Schritt
Ведь на том пути, по которому ты идешь, я считаю каждый твой шаг
Wenn du gehst, nimm mich mit
Если ты уйдешь, забери меня с собой
Nimm mich mit, nimm mich mit
Забери меня с собой, забери меня с собой
Ich kann dich verstehn', aber nimm mich mit
Я могу тебя понять, но забери меня с собой
Egal, wohin die Reise geht, bitte nimm mich mit
Неважно, куда ведет путешествие, пожалуйста, забери меня с собой
Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Забери меня с собой! Забери меня с собой! Забери меня с собой!
Alle wollen in die Zeitung, jeder würde gerne Star sein
Все хотят в газету, каждый хотел бы быть звездой
Schlagzeilen, aber sitze bei der Arbeit
Заголовки, но сидишь на работе
Kein Bock, aber nicht, dass dir die Wahl bleibt
Не хочется, но выбора нет
Schlaf ein, aber träume, wenn ich wach bin
Засыпай, но мечтай, пока я не сплю
Fakt ist, wir sind alle hier belastet
Факт в том, что мы все здесь обременены
Wie ein Mann, der mit einer Pumpgun eine Bank rippt
Как мужчина, грабящий банк с дробовиком
Oder eine Nutte bei der Nachtschicht
Или проститутка в ночную смену
Es ist kalt und ich frier', nimm mich mit, denn ich bleibe nicht hier
Холодно, и я мерзну, забери меня с собой, я не останусь здесь
Ich hab scheinbar kapiert: Bon Appetit, wenn das Leben dir wieder mal Scheiße serviert
Кажется, я понял: приятного аппетита, когда жизнь снова подает тебе дерьмо
Wo willst du hin, Scheiße verdammt
Куда ты идешь, черт возьми
Betreten verboten, du weißt nicht wo lang
Вход воспрещен, ты не знаешь, куда идти
Sammel dein' Mut und such deine Zukunft nur in dir selbst, keiner reicht dir die Hand
Соберись с духом и ищи свое будущее только в себе, никто не подаст тебе руки
Auch wenn die Sonne heut' am hellsten scheint
Даже если солнце сегодня светит ярче всего
Ertränkst du dich gleich in Selbstmitleid
Ты сейчас утонешь в жалости к себе
Da ist nichts, was am Ende dir bleibt
В конце концов, тебе ничего не останется
Probleme sind groß, doch die Welt ist zu klein
Проблемы большие, а мир слишком мал
Irgendwann mal beginnt der Wahnsinn
Когда-нибудь начнется безумие
Keiner da, der dich in den Arm nimmt
Никого нет, чтобы обнять тебя
Enttäuscht von so vielen
Разочарован столькими
Doch du hast nicht Laufen gelernt, um heute zu kriechen
Но ты не учился ходить, чтобы сегодня ползать
Sind deine Segel schon gehisst, als gäb' es kein Zurück
Твои паруса уже подняты, как будто нет пути назад
Dem Himmel so nah', doch noch siehst du kein Licht
Так близко к небу, но ты всё ещё не видишь света
Denn auf dem Weg, auf dem du bist, zähl ich jeden Schritt
Ведь на том пути, по которому ты идешь, я считаю каждый твой шаг
Wenn du gehst, nimm mich mit
Если ты уйдешь, забери меня с собой
Nimm mich mit, nimm mich mit
Забери меня с собой, забери меня с собой
Ich kann dich verstehn', aber nimm mich mit
Я могу тебя понять, но забери меня с собой
Egal, wohin die Reise geht, bitte nimm mich mit
Неважно, куда ведет путешествие, пожалуйста, забери меня с собой
Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Забери меня с собой! Забери меня с собой! Забери меня с собой!
Du bist allein in dieser Stadt, stehst immer noch am Treffpunkt
Ты одна в этом городе, всё ещё стоишь на месте встречи
Keiner holt dich ab, keine Hilfe, keine Rettung
Никто тебя не заберет, никакой помощи, никакого спасения
Lass nicht zu, dass das Leben dich fickt
Не позволяй жизни трахать тебя
Sag mir einfach nur, wohin und ich nehme dich mit
Просто скажи мне, куда, и я заберу тебя с собой





Авторы: JOSHUA ALLERY, - SUMMER CEM, - ABAZ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.