Текст и перевод песни Sun Kil Moon - Tonight in Bilbao
Tonight in Bilbao
Сегодня вечером в Бильбао
I
walked
the
old
eroded
streets,
Я
шел
по
старым
разрушенным
улицам,
A
million
miles
now
have
gone
behind
me.
За
мной
осталось
теперь
миллион
пройденных
миль.
Walked
in
the
room,
soaked
up
its
fumes,
Вошел
в
зал,
вдохнул
его
запах,
Surveyed
the
faces
I
am
lying
to.
Осмотрел
лица,
которым
я
лгу.
Gave
what
I
had,
I
gave
my
heart,
Отдал
все,
что
у
меня
было,
отдал
свое
сердце,
Though
I
was
broken
and
falling
apart.
Хотя
оно
было
разбито
и
рассыпалось
на
части.
Gave
for
the
memory
of
a
friend,
Отдал
его
в
память
о
друге,
Not
for
myself
and
not
for
them.
Не
для
себя
и
не
для
них.
When
I
was
done,
I
met
someone,
Когда
я
закончил,
я
встретил
кого-то,
She
came
in
from
the
storm
so
bright
and
welcome.
Она
вошла
из
бури
такой
яркой
и
желанной.
Her
friends
came
and
swept
her
away,
Ее
друзья
пришли
и
увели
ее,
Disappeared
like
coyotes
off
on
dark
high
plains.
Исчезли,
как
койоты
в
темных
высокогорных
равнинах.
I
looked
across
the
river
so
still,
Я
посмотрел
на
неподвижную
реку,
Trying
to
remember
Пытаясь
вспомнить,
Where
it
was
last
night
i
laid
my
head
to
sleep,
Где
я
вчера
ночью
клал
голову,
чтобы
спать,
Where
the
empty
night
hung
heavily
over.
Где
над
ней
тяжело
нависла
пустая
ночь.
I
left
Bilbao,
Я
уехал
из
Бильбао,
Went
to
Madrid,
Поехал
в
Мадрид,
To
Barcelona,
to
Pamplona
В
Барселону,
в
Памплону,
Where
every
ghost
unto
me
known
Где
каждый
призрак,
мне
известный,
Haunted
me.
Преследовал
меня.
I
flew
in
over
the
red
clay
roofs
Я
пролетел
над
красноглиняными
крышами
And
floated
through
the
clouds
as
they
swelled
and
shook
И
плыл
сквозь
облака,
когда
они
разбухли
и
задрожали
The
bronze
tinted
land
and
sea
Бронзовую
землю
и
море
And
houses
sunk
in
hills
like
yellowing
teeth
И
дома,
погруженные
в
холмы,
как
желтеющие
зубы
When
we
touched
down,
opened
my
eyes
to
the
sun
Когда
мы
приземлились,
открыл
глаза
на
солнце
The
dizzying
air
filled
my
lungs
Головокружительный
воздух
наполнил
мои
легкие
And
just
as
soon,
she'd
woken
me,
И
так
же
скоро
она
разбудила
меня,
My
eyes
blurred,
my
mind
heavy.
Мои
глаза
затуманились,
разум
потяжелел.
I
left
Milan,
Я
уехал
из
Милана,
And
went
to
Rome
И
поехал
в
Рим
Carried
her
aroma
on
to
Verona.
Унес
ее
аромат
в
Верону.
And
all
the
kindness
she
had
shown
И
вся
ее
доброта
Was
only
a
dream.
Была
только
мечтой.
The
flurries
danced
on
cold
grey
tombs
Хлопья
снега
танцевали
на
холодных
серых
могилах
The
frozen
lots
as
store
front
loomed
Замерзшие
лужайки,
как
витрины
магазина,
нависали
надо
мной
As
last
rays
of
daylight
died,
Когда
последние
лучи
дневного
света
погасли,
I'm
blowing
into
my
hands,
clearning
my
eyes
Я
дую
в
руки,
вытирая
глаза
And
as
the
train
pulled
away
from
Cologne
И
когда
поезд
отъезжал
от
Кельна,
The
noise
dimmed
once
so
loudly
it
had
grown
Шум
утих,
когда
он
так
громко
шумел,
And
as
the
engines
burned
through
the
night
И
когда
двигатели
сжигали
ночь,
I
stared
off
at
far-away
lights.
Я
уставился
на
далекие
огни.
I
left
Berlin,
Я
уехал
из
Берлина,
And
I
came
home
И
я
приехал
домой
To
sleepy
potions
of
blue
oceans,
К
сонным
зельям
голубых
океанов,
Where
my
love
so
selflessly
Где
моя
любовь
так
бескорыстно
Awaited
me.
Дожидалась
меня.
I
long
to
feel
her
light
so
warm
Я
так
хочу
почувствовать
ее
теплый
свет,
My
thoughts
racing
to
the
places
Мои
мысли
уносятся
к
местам,
Where
her
room
invitingly
Где
ее
комната
так
заманчиво
Awaited
me.
Дожидалась
меня.
As
the
ocean
brings
in
its
high
tide
Когда
океан
приносит
свой
прилив
As
the
darkness
sets
upon
the
beach
Когда
темнота
спускается
на
пляж
As
we
drive,
we
look
out
at
black
cows
Когда
мы
едем,
мы
смотрим
на
черных
коров
glowing
store
windows
in
old
gold
rush
towns
Светящиеся
витрины
магазинов
в
старых
городах
золотой
лихорадки
Over
the
bridge,
the
city
sparkles
so
bright
За
мостом
город
сияет
так
ярко
our
hungry
stomachs
smell
bread
rise
Наши
голодные
желудки
чувствуют
запах
свежего
хлеба
dim
light
of
the
television,
bedding
soft
down
Тусклый
свет
телевизора,
мягкие
подушки
and
taste
the
perfect
night
as
foghorns
sound
И
почувствуй
прекрасную
ночь,
когда
гудят
гудки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Edward Kozelek
Альбом
April
дата релиза
01-04-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.