Текст и перевод песни Sun Kil Moon - Tonight in Bilbao
Tonight in Bilbao
Этой ночью в Бильбао
I
walked
the
old
eroded
streets,
Я
бродил
по
старым,
разрушенным
улицам,
A
million
miles
now
have
gone
behind
me.
Миллион
миль
уже
позади.
Walked
in
the
room,
soaked
up
its
fumes,
Вошёл
в
комнату,
пропитался
её
испарениями,
Surveyed
the
faces
I
am
lying
to.
Осмотрел
лица,
которым
я
лгу.
Gave
what
I
had,
I
gave
my
heart,
Отдал,
что
имел,
отдал
свое
сердце,
Though
I
was
broken
and
falling
apart.
Хотя
я
был
разбит
и
разваливался
на
части.
Gave
for
the
memory
of
a
friend,
Сделал
это
в
память
о
друге,
Not
for
myself
and
not
for
them.
Не
для
себя
и
не
для
них.
When
I
was
done,
I
met
someone,
Когда
я
закончил,
я
встретил
одну
девушку,
She
came
in
from
the
storm
so
bright
and
welcome.
Она
вошла
из
бури,
такая
яркая
и
долгожданная.
Her
friends
came
and
swept
her
away,
Её
друзья
пришли
и
увели
её,
Disappeared
like
coyotes
off
on
dark
high
plains.
Исчезли,
как
койоты
в
темных
высоких
равнинах.
I
looked
across
the
river
so
still,
Я
смотрел
на
тихую
реку,
Trying
to
remember
Пытаясь
вспомнить,
Where
it
was
last
night
i
laid
my
head
to
sleep,
Где
прошлой
ночью
я
склонил
голову
ко
сну,
Where
the
empty
night
hung
heavily
over.
Где
надо
мной
нависала
пустая
ночь.
I
left
Bilbao,
Я
покинул
Бильбао,
Went
to
Madrid,
Поехал
в
Мадрид,
To
Barcelona,
to
Pamplona
В
Барселону,
в
Памплону,
Where
every
ghost
unto
me
known
Где
каждый
известный
мне
призрак
Haunted
me.
Преследовал
меня.
I
flew
in
over
the
red
clay
roofs
Я
прилетел,
увидев
красные
черепичные
крыши,
And
floated
through
the
clouds
as
they
swelled
and
shook
И
парил
сквозь
облака,
пока
они
клубились
и
сотрясали
The
bronze
tinted
land
and
sea
Бронзовую
землю
и
море,
And
houses
sunk
in
hills
like
yellowing
teeth
И
дома,
утопающие
в
холмах,
словно
желтеющие
зубы.
When
we
touched
down,
opened
my
eyes
to
the
sun
Когда
мы
приземлились,
я
открыл
глаза
навстречу
солнцу,
The
dizzying
air
filled
my
lungs
Головокружительный
воздух
наполнил
мои
лёгкие,
And
just
as
soon,
she'd
woken
me,
И
в
тот
же
миг
ты
разбудила
меня,
My
eyes
blurred,
my
mind
heavy.
Мои
глаза
затуманились,
разум
потяжелел.
I
left
Milan,
Я
покинул
Милан,
And
went
to
Rome
И
отправился
в
Рим,
Carried
her
aroma
on
to
Verona.
Неся
твой
аромат
до
самой
Вероны.
And
all
the
kindness
she
had
shown
И
вся
доброта,
что
ты
проявила,
Was
only
a
dream.
Оказалась
лишь
сном.
The
flurries
danced
on
cold
grey
tombs
Метель
кружилась
над
холодными
серыми
могилами,
The
frozen
lots
as
store
front
loomed
Замерзшие
пустыри,
словно
фасад
магазина,
As
last
rays
of
daylight
died,
Когда
последние
лучи
дневного
света
угасли,
I'm
blowing
into
my
hands,
clearning
my
eyes
Я
дышу
на
руки,
протираю
глаза.
And
as
the
train
pulled
away
from
Cologne
И
когда
поезд
отъезжал
от
Кёльна,
The
noise
dimmed
once
so
loudly
it
had
grown
Шум
стих,
до
этого
он
так
сильно
разросся,
And
as
the
engines
burned
through
the
night
И
пока
двигатели
пылали
в
ночи,
I
stared
off
at
far-away
lights.
Я
смотрел
на
далекие
огни.
I
left
Berlin,
Я
покинул
Берлин,
And
I
came
home
И
вернулся
домой,
To
sleepy
potions
of
blue
oceans,
К
сонным
зельям
голубых
океанов,
Where
my
love
so
selflessly
Где
моя
любовь
так
самоотверженно
I
long
to
feel
her
light
so
warm
Я
жажду
почувствовать
твой
свет
таким
теплым,
My
thoughts
racing
to
the
places
Мои
мысли
мчатся
к
местам,
Where
her
room
invitingly
Где
твоя
комната
так
маняще
As
the
ocean
brings
in
its
high
tide
Когда
океан
приносит
свой
прилив,
As
the
darkness
sets
upon
the
beach
Когда
тьма
опускается
на
пляж,
As
we
drive,
we
look
out
at
black
cows
Когда
мы
едем,
мы
смотрим
на
черных
коров,
glowing
store
windows
in
old
gold
rush
towns
Светящиеся
витрины
магазинов
в
старых
городах
золотой
лихорадки.
Over
the
bridge,
the
city
sparkles
so
bright
За
мостом
город
сверкает
так
ярко,
our
hungry
stomachs
smell
bread
rise
Наши
голодные
желудки
чувствуют
запах
поднимающегося
хлеба,
dim
light
of
the
television,
bedding
soft
down
Тусклый
свет
телевизора,
мягкая
постель,
and
taste
the
perfect
night
as
foghorns
sound
И
вкус
идеальной
ночи
под
звуки
туманных
сирен.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Edward Kozelek
Альбом
April
дата релиза
01-04-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.