Текст и перевод песни Sun Kil Moon - Track Number 8
Track Number 8
Номер трека 8
I
cross
the
highways
like
I
did
as
a
child
Я
перехожу
шоссе,
как
в
детстве,
On
my
way
to
the
movies
I
pet
cats
and
smiled
По
пути
в
кино
глажу
кошек
и
улыбаюсь.
I
walked
the
back
alleys,
their
John
Steinbeck
calm
Я
бродил
по
переулкам,
в
их
тишине,
как
у
Стейнбека,
Fig
trees,
lemon
trees,
tall
shady
palms
Инжирные
деревья,
лимонные
деревья,
высокие
тенистые
пальмы.
Big
empty
churches,
old
antique
stores
Большие
пустые
церкви,
старые
антикварные
магазины,
Peeling
Victorians,
they
used
to
house
whores
Облупленные
викторианские
дома,
в
которых
когда-то
жили
шлюхи.
I
take
the
back
streets
back
to
my
digs
Я
возвращаюсь
по
переулкам
в
свою
берлогу
And
look
up
at
skies
as
I
did
as
a
kid
И
смотрю
на
небо,
как
в
детстве.
My
bedroom
window
I'd
look
out
and
dream
Из
окна
своей
спальни
я
смотрел
и
мечтал
Of
a
life
close
to
what
I'm
living
О
жизни,
похожей
на
ту,
которой
я
живу.
A
traveling
singer
who
plays
good
guitar
Путешествующий
певец,
который
хорошо
играет
на
гитаре
At
outdoor
festivals,
theaters
and
bars
На
фестивалях
под
открытым
небом,
в
театрах
и
барах.
And
I
got
a
nice
girl,
she's
beautiful
too
И
у
меня
есть
хорошая
девушка,
она
тоже
красивая,
Were
destined
to
be
this
I
know
to
be
true
Нам
суждено
быть
вместе,
я
знаю,
это
правда.
Sure
there
were
others
but
nothing
this
nice
Конечно,
были
и
другие,
но
ничего
подобного,
She
set
the
bait
and
I
took
the
bite
Она
забросила
наживку,
и
я
попался.
The
streets
of
Martinez,
I
love
them
so
Улицы
Мартинеса,
как
же
я
их
люблю,
I
walk
around
thinking
the
sun
always
glows
Я
гуляю,
думая,
что
солнце
всегда
светит.
The
cats
of
Martinez
I
love
them
so
Кошки
Мартинеса,
как
же
я
их
люблю,
I
feed
them
at
night
they
run
off
and
go
Я
кормлю
их
по
ночам,
они
убегают
и
все.
Four
kitty
cats,
gave
them
their
names
Четыре
котенка,
я
дал
им
имена:
Monster
Fluff,
Half
Fluff,
No
Fluff
and
Samhain
Пушистик,
Полупушистик,
Беспушистик
и
Самхейн.
They're
the
highlights
of
my
song
writing
days
Они
- лучики
света
в
моих
песенных
буднях,
They're
happy
to
see
me
we
sit
and
we
play
Они
рады
меня
видеть,
мы
сидим
и
играем.
These
are
some
words
I
wrote
down
last
night
Вот
несколько
строк,
которые
я
написал
вчера
вечером,
I've
beat
'em
to
death
and
I
can't
get
'em
right
Я
замучил
их
до
смерти,
но
никак
не
могу
сделать
их
правильными.
Song
writing's
lonely,
song
writing
hurts
Писать
песни
одиноко,
писать
песни
больно,
A
relentless
itching,
a
bed
bug
curse
Неустанный
зуд,
проклятие
клопов.
Songwriting
costs
it
doesn't
come
free
Написание
песен
дорого
обходится,
оно
не
дается
даром,
Ask
Elliot
Smith,
ask
Richie
Lee
Спроси
Эллиотта
Смита,
спроси
Ричи
Ли,
Ask
Mark
Linkous,
ask
Shannon
Hoon
Спроси
Марка
Линкуса,
спроси
Шеннона
Хуна,
To
get
up
on
stage
and
sing
you
a
tune
Что
значит
выйти
на
сцену
и
спеть
тебе
песню.
This
business
is
troubling,
a
big
nagging
cyst
Этот
бизнес
- проблема,
большая
ноющая
киста.
You
get
on
this
plane;
I'll
sit
at
your
desk
Садись
в
этот
самолет,
а
я
посижу
за
твоим
столом.
And
I'll
leave
at
8 and
be
home
by
5
И
я
уйду
в
8,
а
в
5 буду
дома.
Call
me
from
Warsaw
if
you
have
time
Позвони
мне
из
Варшавы,
если
будет
время.
Ever
wonder
why
there
aren't
more
Никогда
не
задумывался,
почему
на
большинстве
альбомов
Than
ten
songs
on
most
albums?
Не
больше
десяти
песен?
'Cause
it's
a
chore
Потому
что
это
такая
морока
-
To
write
half
a
dozen
some
guys
laid
back
Написать
полдюжины.
Некоторые
ребята
расслабились
And
rest
on
their
laurels
like
lazy
old
hacks
И
почивают
на
лаврах,
как
ленивые
старые
халтурщики.
Well
I
wrote
this
one
and
I
know
it
ain't
great
Ну,
я
написал
эту,
и
знаю,
что
она
не
очень.
We'll
probably
sequence
it
track
number
eight
Мы,
наверное,
поставим
ее
номером
восемь
And
pick
up
some
water
at
7-Eleven
И
захватим
воды
в
магазине
7-Eleven
On
my
way
to
the
mastering
session
По
пути
на
мастеринг.
The
streets
of
Martinez
I
love
them
so
Улицы
Мартинеса,
как
же
я
их
люблю,
I
walk
out
the
door
and
the
sun
always
glows
Выхожу
за
дверь,
а
солнце
всегда
светит.
The
cats
of
Martinez
I
love
them
so
Кошки
Мартинеса,
как
же
я
их
люблю,
They
help
me
forget
my
songwriting
woes
Они
помогают
мне
забыть
о
моих
песенных
муках.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Edward Kozelek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.