Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mêmes (feat. Mathis)
Die Gleichen (feat. Mathis)
Dis
moi
c'est
qui
l'diable
Sag
mir,
wer
ist
der
Teufel
Si
on
dit
qu'l'enfer
c'est
les
autres
Wenn
man
sagt,
die
Hölle
sind
die
anderen
Et
y'a
qui
d'fiable
Und
wer
ist
zuverlässig
Si
on
fait
qu'inverser
les
rôles
Wenn
wir
nur
die
Rollen
tauschen
Seul
au
milieu
d'tous
ces
gens
Allein
inmitten
all
dieser
Leute
J'voulais
renverser
les
clones
Ich
wollte
die
Klone
umwerfen
J'veux
plus
regarder
derrière
moi
Ich
will
nicht
mehr
zurückschauen
Quitte
à
enlever
ses
retros
Auch
wenn
ich
dafür
die
Rückspiegel
entferne
J'tentais
ma
chance
avec
toi
Ich
versuchte
mein
Glück
mit
dir
Plutôt
qu'dans
un
casino
Lieber
als
in
einem
Casino
On
dit
qu'on
perdrait
pas
l'espoir
Man
sagt,
wir
würden
die
Hoffnung
nicht
verlieren
Même
si
l'amour
est
quasi
mort
Auch
wenn
die
Liebe
fast
tot
ist
J'sais
pas
pourquoi
j'deviens
froid
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
kalt
werde
Lorsque
ton
regard
s'immole
Wenn
dein
Blick
sich
entzündet
J'suis
défaillant
comme
un
cyborg
qu'enfreins
la
loi
1 d'Asimov
Ich
bin
fehlerhaft
wie
ein
Cyborg,
der
Asimovs
erstes
Gesetz
bricht
Si
tu
m'demande
si
c'est
l'destin,
j'dirais
j'sais
pas,
j'sais
pas
Wenn
du
mich
fragst,
ob
es
Schicksal
ist,
würde
ich
sagen,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Nan
j'vais
pas
t'faire
un
dessin
y
faut
qu'on
s'sépare
sépare
Nein,
ich
werde
dir
keine
Zeichnung
machen,
wir
müssen
uns
trennen,
trennen
La
j'suis
fly
Jetzt
bin
ich
high
J'fais
du
fire
fire
Ich
mache
Feuer,
Feuer
La
j'suis
fly
Jetzt
bin
ich
high
On
ira
ailleurs,
ailleurs
Wir
werden
woanders
hingehen,
woanders
Mais
c'est
la
vie
qu'on
mène,
mène,
mène
Aber
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
führen,
führen
Tu
sais
qu'on
est
les
mêmes
mêmes
Du
weißt,
dass
wir
die
Gleichen
sind,
Gleichen
Mais
c'est
la
vie
qu'on
mène,
mène,
mène
Aber
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
führen,
führen
Ah
tu
sais
qu'on
est
les
mêmes
ah
tu
sais
qu'on
est
les
Ah,
du
weißt,
dass
wir
die
Gleichen
sind,
ah,
du
weißt,
dass
wir
die
P't'être
qu'un
jour,
j'prendrai
la
vie
comme
elle
vient
Vielleicht
nehme
ich
eines
Tages
das
Leben,
wie
es
kommt
J'vois
peu
d'scènes
mais
tellement
d'comédiens
Ich
sehe
wenige
Szenen,
aber
so
viele
Schauspieler
En
haut
d'ma
tour,
on
s'comprend
sans
parler
Oben
auf
meinem
Turm
verstehen
wir
uns
ohne
Worte
Toutes
tes
peines
j'aimerai
m'en
emparer
All
deine
Sorgen,
ich
würde
sie
gerne
an
mich
nehmen
Mais
la
j'suis
seul
dans
la
foule
Aber
jetzt
bin
ich
allein
in
der
Menge
J'laisse
mon
coeur
dans
la
cour
Ich
lasse
mein
Herz
im
Hof
J'pense
qu'on
a
Thor
pour
le
coup
d'foudre
Ich
denke,
wir
haben
Thor
für
den
Blitzschlag
Et
qu'au
fond
d'nous
j'sais
qu'on
est
tous
fous
Und
dass
wir
im
Grunde
alle
verrückt
sind
T'es
une
toute
autre
entité
après
les
douze
coups
mais
tout
s'bouscule
Du
bist
eine
ganz
andere
Einheit
nach
den
zwölf
Schlägen,
aber
alles
überschlägt
sich
On
s'est
croisés
du
regard
j'ai
peur
qu'mon
cou
n'bouge
plus
Unsere
Blicke
haben
sich
gekreuzt,
ich
habe
Angst,
dass
mein
Nacken
sich
nicht
mehr
bewegt
T'es
dans
ma
tête
Du
bist
in
meinem
Kopf
Cerveau
sature
et
dérive
Gehirn
sättigt
und
driftet
ab
A
force
de
raturer
des
lignes
Weil
ich
Zeilen
durchgestrichen
habe
Fallait
qu'je
sorte
tuer
le
spleen
Ich
musste
rausgehen,
um
den
Blues
zu
töten
A
force
de
m'torturer
l'esprit
Weil
ich
meinen
Geist
gequält
habe
C'est
pas
la
peine
d'monter
la
voix
Es
ist
nicht
nötig,
die
Stimme
zu
erheben
Parce
qu'on
refoulera
c'qu'on
ressent
Weil
wir
verdrängen,
was
wir
fühlen
En
vrai
j'peux
t'montrer
la
voie
Eigentlich
kann
ich
dir
den
Weg
zeigen
Que
si
j'prends
la
route
à
contresens
Nur
wenn
ich
die
Straße
in
die
falsche
Richtung
nehme
J'enfile
teh
sur
teh
Ich
ziehe
einen
Joint
nach
dem
anderen
durch
Faudrait
que
j'pense
à
ratterrir
Ich
sollte
daran
denken,
zu
landen
J'me
dis
fuck
j'ai
raté
l'dream
Ich
sage
mir,
verdammt,
ich
habe
den
Traum
verpasst
Dès
que
j'ai
repensé
à
tes
rires
Sobald
ich
an
dein
Lachen
dachte
J'ai
fais
l'bien
pour
cacher
l'mal
Ich
habe
Gutes
getan,
um
das
Böse
zu
verbergen
J'mérite
pas
l'paradis
Ich
verdiene
das
Paradies
nicht
Ah
faut
s'le
dire
Ah,
man
muss
es
sich
sagen
On
s'faisait
trop
d'films
dans
nos
têtes
Wir
haben
uns
zu
viele
Filme
in
unseren
Köpfen
gemacht
Et
c'est
qu'des
pâles
parodies
Und
es
sind
nur
blasse
Parodien
On
étais
tellement
dans
l'cliché
Wir
waren
so
im
Klischee
Comme
des
paparazzis
Wie
Paparazzi
Donc
en
c'moment
j'crois
plus
en
rien
Also
glaube
ich
im
Moment
an
nichts
mehr
Il
m'faut
une
greffe
de
foie
Ich
brauche
eine
Lebertransplantation
Même
si
on
part
pour
mieux
renaître
faudrait
qu'je
crève
deux
fois
Auch
wenn
wir
gehen,
um
wiedergeboren
zu
werden,
müsste
ich
zweimal
sterben
Si
tu
m'demande
si
c'est
l'destin,
j'dirais
j'sais
pas,
j'sais
pas
Wenn
du
mich
fragst,
ob
es
Schicksal
ist,
würde
ich
sagen,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Nan
j'vais
pas
t'faire
un
dessin
y
faut
qu'on
s'sépare
sépare
Nein,
ich
werde
dir
keine
Zeichnung
machen,
wir
müssen
uns
trennen,
trennen
La
j'suis
fly
Jetzt
bin
ich
high
J'fais
du
fire
fire
Ich
mache
Feuer,
Feuer
La
j'suis
fly
Jetzt
bin
ich
high
On
ira
ailleurs,
ailleurs
Wir
werden
woanders
hingehen,
woanders
Mais
c'est
la
vie
qu'on
mène,
mène,
mène
Aber
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
führen,
führen
Tu
sais
qu'on
est
les
mêmes
mêmes
Du
weißt,
dass
wir
die
Gleichen
sind,
Gleichen
Mais
c'est
la
vie
qu'on
mène,
mène,
mène
Aber
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
führen,
führen
Ah
tu
sais
qu'on
est
les
mêmes
ah
tu
sais
qu'on
est
les
Ah,
du
weißt,
dass
wir
die
Gleichen
sind,
ah,
du
weißt,
dass
wir
die
If
you
don't
wanna
join
the
ride
then
it's
all
on
you
Wenn
du
nicht
mitfahren
willst,
ist
es
ganz
allein
deine
Sache
You're
probably
just
a
joke
but
I
guess
it's
cool
Du
bist
wahrscheinlich
nur
ein
Witz,
aber
ich
denke,
das
ist
cool
We'll
get
to
go
on
tour
like
a
rockstar,
popstar
Wir
werden
auf
Tour
gehen
wie
ein
Rockstar,
Popstar
Running
hundred
miles
in
a
fast
car
like
Hundert
Meilen
in
einem
schnellen
Auto
rennen
wie
Dumbass,
dumbass,
boy
think
twice,
think
twice
Dummkopf,
Dummkopf,
denk
zweimal
nach,
denk
zweimal
nach
You
know
we
finna
make
that
money
relax,
relax
Du
weißt,
wir
werden
das
Geld
machen,
entspann
dich,
entspann
dich
She,s
pretty
high,
I'm
pretty
low
Sie
ist
ziemlich
high,
ich
bin
ziemlich
down
She
smokes
the
high
grass
and
she
likes
some
blow
Sie
raucht
das
hohe
Gras
und
sie
mag
etwas
Koks
She
rocks
that
crop-top
and
she
knows
I
like
that
Sie
rockt
das
bauchfreie
Top
und
sie
weiß,
dass
ich
das
mag
Baby
likes
it
freaky
and
she
loves
it
when
I
tap,
tap,
yeah
Baby
mag
es
abgefahren
und
sie
liebt
es,
wenn
ich
klopfe,
klopfe,
ja
J'ai
fait
un
rêve,
seul
à
bord
d'une
250
GTO
Ich
hatte
einen
Traum,
allein
an
Bord
eines
250
GTO
J'fesais
des
salles
pleines
à
mort,
deux
ans
d'avance
j'étais
haut
Ich
füllte
die
Hallen
bis
zum
Anschlag,
zwei
Jahre
im
Voraus
war
ich
oben
La
j'me
réveille,
sonné,
dans
une
soirée
qui
s'embrase
Jetzt
wache
ich
auf,
klingelnd,
in
einer
Party,
die
sich
entzündet
Il
est
5h44,
j'vois
ombre
et
lumière
qui
s'remplace
Es
ist
5:44
Uhr,
ich
sehe
Schatten
und
Licht,
die
sich
abwechseln
Des
visages
flous,
traverse
ma
rétine
Verschwommene
Gesichter,
durchziehen
meine
Netzhaut
J'ai
une
vie
sage,
et
qui
m'plait,
si
t'inverse
ma
routine
Ich
habe
ein
braves
Leben,
und
das
gefällt
mir,
wenn
du
meine
Routine
umkehrst
On
est
pris
dans
l'piège
Sind
wir
in
der
Falle
gefangen
Un
verre
de
trop,
qui
passe
mal
Ein
Glas
zu
viel,
das
schlecht
läuft
Et
j'me
retire
dans
l'siège
Und
ich
ziehe
mich
auf
den
Sitz
zurück
Plus
d'idées
claires
Keine
klaren
Gedanken
mehr
C'est
juste
de
l'accoutumance
Es
ist
nur
Gewöhnung
Paradis
artificiel
pour
combler
le
goût
du
manque
Künstliches
Paradies,
um
den
Geschmack
des
Mangels
zu
füllen
Dis
moi,
dis
moi
tout,
quand
les
étoiles
fillantes
rodent
Sag
mir,
sag
mir
alles,
wenn
die
Sternschnuppen
herumstreifen
Vends
moi
du
rêve,
garde
la
monnaie,
et
tout
c'que
j'te
file
en
trop
Verkauf
mir
Träume,
behalte
das
Wechselgeld
und
alles,
was
ich
dir
zu
viel
gebe
J'y
penserai
toute
ma
ive
Ich
werde
mein
ganzes
Leben
daran
denken
Quand
j'fais
l'tour
d'la
ville
Wenn
ich
durch
die
Stadt
fahre
Écharpe
au
nez,
j'vais
charbonné
Schal
vor
der
Nase,
ich
werde
schuften
S'Êtes
tous
naifs
Ihr
seid
alle
naiv
SDZ,
exclusif
comme
aurore
boréale
SDZ,
exklusiv
wie
ein
Nordlicht
La
j'taffe,
excuse-me,
connectés
jusqu'a
Montréal
Jetzt
arbeite
ich,
entschuldige
mich,
verbunden
bis
nach
Montreal
Si
tu
m'demande
si
c'est
l'destin,
j'dirais
j'sais
pas,
j'sais
pas
Wenn
du
mich
fragst,
ob
es
Schicksal
ist,
würde
ich
sagen,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Nan
j'vais
pas
t'faire
un
dessin
y
faut
qu'on
s'sépare
sépare
Nein,
ich
werde
dir
keine
Zeichnung
machen,
wir
müssen
uns
trennen,
trennen
La
j'suis
fly
Jetzt
bin
ich
high
J'fais
du
fire
fire
Ich
mache
Feuer,
Feuer
La
j'suis
fly
Jetzt
bin
ich
high
On
ira
ailleurs,
ailleurs
Wir
werden
woanders
hingehen,
woanders
Mais
c'est
la
vie
qu'on
mène,
mène,
mène
Aber
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
führen,
führen
Tu
sais
qu'on
est
les
mêmes
mêmes
Du
weißt,
dass
wir
die
Gleichen
sind,
Gleichen
Mais
c'est
la
vie
qu'on
mène,
mène,
mène
Aber
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
führen,
führen
Ah
tu
sais
qu'on
est
les
mêmes
ah
tu
sais
qu'on
est
les
Ah,
du
weißt,
dass
wir
die
Gleichen
sind,
ah,
du
weißt,
dass
wir
die
24
hours
on
a
7-day
basis
you
know
we
gon'
work
our
ass
off
till
we
fucking
make
it
24
Stunden
an
7 Tagen
in
der
Woche,
du
weißt,
wir
werden
uns
den
Arsch
abarbeiten,
bis
wir
es
verdammt
noch
mal
schaffen
If
you
wanna
hustle
'round
and
make
money
on
the
side
then
you're
welcome,
welcome
Wenn
du
dich
abrackern
und
nebenbei
Geld
verdienen
willst,
dann
bist
du
willkommen,
willkommen
Dumbass,
dumbass
penses
y
deux
fois
deux
fois
Dummkopf,
Dummkopf,
denk
zweimal
darüber
nach,
zweimal
Tu
sais
qu'on
va
faire
c'blé,
alors
relax,
relax
Du
weißt,
wir
werden
das
Geld
machen,
also
entspann
dich,
entspann
dich
La
j'suis
seul
dans
la
foule
Jetzt
bin
ich
allein
in
der
Menge
J'laisse
mon
coeur
dans
la
cour
Ich
lasse
mein
Herz
im
Hof
La
j'suis
seul
dans
la
foule
Jetzt
bin
ich
allein
in
der
Menge
J'laisse
mon
coeur
dans
la
cour
Ich
lasse
mein
Herz
im
Hof
La
j'suis
seul
seul
dans
la
foule
foule
Jetzt
bin
ich
allein,
allein
in
der
Menge,
Menge
J'laisse
mon
coeur
coeur
dans
la
cour
cour
Ich
lasse
mein
Herz,
Herz
im
Hof,
Hof
La
j'suis
seul
seul
dans
la
foule
foule
Jetzt
bin
ich
allein,
allein
in
der
Menge,
Menge
J'laisse
mon
coeur
coeur
dans
la
cour
cour
Ich
lasse
mein
Herz,
Herz
im
Hof,
Hof
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerald Laborie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.