Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رَد
کرد
سن
از
هفتاد
ولی
هنوزم
هست
سر
پا
Er
ist
über
siebzig,
aber
steht
immer
noch.
سه
تا
خراش
روی
قلبش
Drei
Kratzer
auf
seinem
Herzen.
پنجاه
سال
زندگی
کرد
تنها!
Fünfzig
Jahre
lebte
er
allein!
میشه
خیره
به
قاب
عکس
ها
Er
starrt
auf
die
Bilderrahmen.
ساعت
ها
ساعت
ها
Stundenlang,
stundenlang.
انگار
یکی
صداش
میکرد
Als
ob
jemand
ihn
rief.
بیا
با
من
با
من
راه
Komm
mit
mir,
geh
mit
mir
den
Weg.
هنوزم
روی
میز
شامش
Immer
noch
deckt
er
am
Esstisch
به
تعداد
خونواده
ظرفارو
میچینه
die
Teller
entsprechend
der
Familienzahl.
بین
فک
و
فامیل
و
آشنا
Unter
Verwandten
und
Bekannten
شده
شایع
ک
ارواحو
میبینه
geht
das
Gerücht
um,
er
sehe
Geister.
چندم
و
چند
شنبس
نه
مهم
نیست
Welcher
Tag,
welches
Datum,
ist
nicht
wichtig.
اون
دیده
کل
دنیا
رو
کلیشه
Er
hat
die
ganze
Welt
als
Klischee
gesehen.
ورق
زدن
برگای
آلبوم
مسکنش
وهمشو
فیریکه
Das
Blättern
im
Album
ist
sein
Trost,
sein
Wahn
eine
fixe
Idee.
گاهی
میشنوه
صدای
پچ
پچ
Manchmal
hört
er
Flüstern.
کنج
اتاق
صدای
گریه
In
der
Zimmerecke,
das
Geräusch
von
Weinen.
میشکنه
زوزه
های
باد
Das
Heulen
des
Windes
bricht
بغضشُ
با
ندای
شِکوِه
sein
Schluchzen
mit
klagender
Stimme.
شده
غصه
ها
انباشته
Die
Sorgen
haben
sich
angehäuft.
کلِ
کوچه
رو
وحشت
برداشته
Die
ganze
Gasse
ist
von
Schrecken
erfasst.
میشه
حس
کرد
از
چند
متریِ
اون
خونه
بو
تعفنِ
لاشه
Man
kann
aus
Metern
Entfernung
den
Gestank
der
Leiche
aus
dem
Haus
riechen.
هرشب
خواب
توی
تابوت
آرامشِ
محضِ
براش
Jede
Nacht
im
Sarg
zu
schlafen,
ist
für
ihn
reine
Ruhe.
شاید
این
حرکت
مرهم
بوده
هرشب
کرده
این
دردُ
علاج
Vielleicht
war
diese
Handlung
ein
Balsam,
heilte
diesen
Schmerz
jede
Nacht.
بدجوری
گرفته
خو
به
سایه
ها
Er
hat
sich
übel
an
die
Schatten
gewöhnt.
بی
توجه
به
ترسِ
عابرا
Ignoriert
die
Angst
der
Passanten.
هرروز
صبح
سه
تا
شاخه
گُل
Jeden
Morgen
drei
Blumenstiele.
هنوزم
میده
بویِ
عاشقا
Riecht
immer
noch
nach
Liebenden.
هنوزم
نتونسته
کنار
بیادش
Er
konnte
immer
noch
nicht
damit
abschließen.
میگن
عقلشُ
از
دست
داده
پاک
Man
sagt,
er
habe
völlig
den
Verstand
verloren.
شایدم
واس
خاطر
اینه
که
نسپردَشون
به
دستای
خاک
Vielleicht
ist
es
deshalb,
weil
er
sie
nicht
den
Händen
der
Erde
anvertraute.
میزنه
به
سرش
ماشه
رو
بکشه
یه
گلوله
تو
کله
خالی
کنه
Es
kommt
ihm
in
den
Sinn,
den
Abzug
zu
drücken,
eine
Kugel
in
den
leeren
Kopf
zu
jagen.
دوباره
وهم
اون
آتیشی
که
بابا
نتونست
بچشو
راهی
کنه
Wieder
der
Wahn
jenes
Feuers,
aus
dem
der
Vater
sein
Kind
nicht
retten
konnte.
خاطراتی
که
میشد
هر
شب
تداعی
Erinnerungen,
die
jede
Nacht
heraufbeschworen
wurden.
مرگی
که
امیدی
به
بعدش
نداری
Ein
Tod,
nach
dem
es
keine
Hoffnung
gibt.
نه
جای
موندن
نه
راه
واسه
فراری
Kein
Ort
zum
Bleiben,
kein
Weg
zur
Flucht.
تکرار
و
تکرار
و
تکرار
و
تکرار
Wiederholung
und
Wiederholung
und
Wiederholung
und
Wiederholung.
چهارتا
تابوت
انگار
که
توی
مزاری
Vier
Särge,
als
ob
man
in
einem
Grab
wäre.
شب
تا
صبح
اسیرِ
جنون
و
عذابی
Von
Nacht
bis
Morgen
gefangen
in
Wahnsinn
und
Qual.
بیخودی
شلوغش
میکرد
صبح
قناری
Der
Kanarienvogel
machte
morgens
umsonst
Lärm.
تکرار
و
تکرار
و
تکرار
و
تکرار
Wiederholung
und
Wiederholung
und
Wiederholung
und
Wiederholung.
دودِ
شیرین
تر
از
شکر
(شکر)
Rauch
süßer
als
Zucker
(Zucker).
روزگاری
که
شد
پدر
(پدر)
Die
Zeit,
die
ihn
zum
Vater
machte
(Vater).
قد
میکشید
آرزوهای
پدرم
Seine
Wünsche
wuchsen
empor.
روز
به
روز
با
قدِ
پسر
(پسر)
Tag
für
Tag
mit
der
Größe
des
Sohnes
(Sohn).
دخترِ
کوچیک
و
خوشگلِ
بابایی
Papas
kleines,
hübsches
Mädchen.
نمیخوابید
تا
بابا
نَگه
لالایی
Schlief
nicht
ein,
bis
Papa
ein
Wiegenlied
sang.
واس
آیندشم
دیده
بود
چه
خوابایی
Welche
Träume
er
auch
für
ihre
Zukunft
gesehen
hatte.
ولی
اونم
گرفت
ازش
اون
بالایی
Aber
der
da
Oben
nahm
auch
sie
ihm
weg.
مادرِ
تنها
دخترِ
پسرش
Mutter
seiner
einzigen
Tochter
und
seines
Sohnes.
الهه
ی
عشق
اول
و
آخرش
Göttin
seiner
ersten
und
letzten
Liebe.
یه
فرشته
که
بعد
این
همه
سال
هم
Ein
Engel,
dessen
Tod
auch
nach
all
den
Jahren...
مرگش
نمیگنجه
تویِ
باورش
...er
nicht
fassen
kann.
زنده
نیست
میکشه
نفسشو
Er
lebt
nicht,
er
atmet
nur.
دنیا
هم
براش
یه
قفسِ
چون
Die
Welt
ist
auch
für
ihn
ein
Käfig,
denn...
نداره
امیدی
از
خدا
میخواد
که
زودترم
بِکَنه
کلکشو
...er
hat
keine
Hoffnung,
bittet
Gott,
dass
er
ihm
früher
den
Garaus
macht.
رَد
کرد
سن
از
هفتاد
ولی
هنوزم
هست
سر
پا
Er
ist
über
siebzig,
aber
steht
immer
noch.
سه
تا
خراش
روی
قلبش
Drei
Kratzer
auf
seinem
Herzen.
پنجاه
سال
زندگی
کرد
تنها!
Fünfzig
Jahre
lebte
er
allein!
میشه
خیره
به
قاب
عکس
ها
Er
starrt
auf
die
Bilderrahmen.
ساعت
ها
ساعت
ها
Stundenlang,
stundenlang.
انگار
یکی
صداش
میکرد
Als
ob
jemand
ihn
rief.
بیا
با
من
با
من
راه
Komm
mit
mir,
geh
mit
mir
den
Weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
50Years
дата релиза
08-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.