Nollvisionen - Suneперевод на русский




Nollvisionen
Nollvisionen
Mitt i ett virrvarr av moralpanik
Среди путаницы моральных паник
Där man hävdar att i Sverige ökar brott och krig
Где утверждают, что в Швеции растет преступность и война
finns det ett brott som blivit normaliserat
Есть преступление, которое стало настолько нормальным,
Att det är mer udda att protestera än att accepterat
Что протестовать против него страннее, чем принять
Ändå är detta inget harmlöst dåd
Но это не безвредный поступок,
Hundratals döda för varje år som går
Сотни смертей каждый год
Ett liv är i fara, ingen tid för 112
Жизнь в опасности, некогда звонить 112,
Är enda goda skälet för att köra som en blå
Единственная хорошая причина мчаться как угорелый
Men snälla förklara, och ingen mera vals
Но, пожалуйста, объясни, и хватит уже этих танцев,
Hur det är värre att komma sent än att kanske inte komma alls
Как быть в пути с опозданием хуже, чем не приехать вовсе?
Vad gör du med de 10 minuter som du vinner
Что ты сделаешь с этими десятью минутами, которые выигрываешь?
Måste vara väldigt viktigt, du agerar ju som det brinner
Должно быть, это очень важно, ты же действуешь, как будто горит!
Vart du var väg när det hände, är inte utav vikt
Неважно, куда ты ехала, когда это случилось,
Det var samma visa varje gång, konsekvenser det fick
Это была та же история каждый раз, последствия последовали
Jag vet du tänkte det i stunder av självinsikt
Я знаю, ты думала об этом в моменты самоанализа,
Men när det plingade till kunde du inte slita din blick
Но когда телефон пикнул, ты не могла оторвать взгляд
Det var Facebook, SMS, Snapchat och mail
Это был Facebook, SMS, Snapchat и почта,
Men du var en erfaren förare det kändes okej
Но ты была опытным водителем, и тебе казалось, что все в порядке
Jag menar du hade haft körkort ett tag utan en incident
Я имею в виду, у тебя были права уже некоторое время без происшествий
Varit nära några gånger men inget som hänt
Были близки к авариям несколько раз, но ничего не произошло
Du lyssnade Kent, det var en juldag i Lund
Ты слушала Кента, это был рождественский день в Лунде,
Om du kunnat skulle du åka genom tid och rum
Если бы могла, ты бы отправилась сквозь время и пространство,
Fått dig själv att hålla fokus det var ju bara nån sekund
Чтобы заставить себя сосредоточиться, ведь это была всего лишь секунда,
Som räckte för att allting skulle bli himla dumt
Которой хватило, чтобы все стало ужасно глупо.
Du riktade blicken upp mot gatan men det var alldeles för sent
Ты взглянула на дорогу, но было уже слишком поздно,
Du ställde dig bromsen och såg när bilen gled
Ты нажал на тормоз и увидел, как машина скользит
Samma stund som kollisionen såg du hennes mamma, hon skrek
В тот же момент, когда произошло столкновение, ты увидела ее маму, она закричала
Ett hjärtskärande skri som ekade ut i evighet
Раздирающий сердце крик, который эхом разнесся в вечность
Hennes make kom springandes, han hade hört hennes rop
Ее муж прибежал, он услышал ее крик
Mamman föll, definitionen av att bryta ihop
Мама упала, это было определение сломленного человека
Du kastade dig ur bilen med fasa för vad du skulle se
Ты выскочил из машины в ужасе от того, что увидишь,
Framför bilen låg en flicka livlös och blek
Перед машиной лежала девочка бездыханная и бледная
Du sjönk ner knä bredvid kroppen, bad till Gud snälla lev
Ты опустился на колени рядом с телом, молил Бога, пожалуйста, живи
Sa allt du skulle göra om han bara gjorde henne hel
Говорил, что сделаешь все, если бы он только вернул ей жизнь
Men hon hade vandrat vidare dit hon inte längre led
Но она ушла туда, где больше не страдала,
Många dagar skulle du komma att vilja vandra dit du med
Многие дни ты хотел бы последовать за ней туда же.
Om du bara hade sett upp, inte tittat ner
Если бы ты только посмотрела вверх, а не вниз,
Om du bara sänkt farten istället för att gasa mer
Если бы ты только сбавила скорость, вместо того чтобы нажимать на газ,
Skulle du ha räddat ett liv istället för att släcka tre
Ты бы спасла одну жизнь, вместо того чтобы отнять три
För vilken förälder överlever att förlora sin ögonsten
Ведь какая мать переживет потерю своего сокровища?
Jag försöker inte måla dig som en syndabock
Я не пытаюсь выставить тебя козлом отпущения,
Jag känner medkänsla för att du levde snabbt men levde kort
Я сочувствую тебе, потому что ты жила быстро, но прожила короткую жизнь
För skulden äter och fräter dig inifrån som syra
Потому что вина гложет и разъедает тебя изнутри, как кислота
Rapporten säger en död men egentligen dog fyra
В отчете указана одна смерть, но на самом деле умерли четверо.





Авторы: Hallsten Sune Olof


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.