Sunidhi Chauhan - Kai Sadiyon Pehli - перевод текста песни на немецкий

Kai Sadiyon Pehli - Sunidhi Chauhanперевод на немецкий




Kai Sadiyon Pehli
Vor Vielen Jahrhunderten
कई सदियों पहली पुरानी बात है
Es ist eine alte Geschichte von vor vielen Jahrhunderten,
कि जब से आसमाँ-ज़मीं का साथ है
Seitdem Himmel und Erde zusammen sind.
और ये पागल हवा सनसनाती हुई
Und dieser verrückte Wind, der rauschend wehte,
ढूँढती थी यहाँ, कहाँ मेरा प्यार है?
Suchte hier und fragte: Wo ist meine Liebe?
एक दिन ऊपर वाला राजा
Eines Tages dachte der Herrscher oben,
सोच रहा था, "मैं कुछ बनाऊँ"
„Ich sollte etwas erschaffen.“
फिर उसने पर्वत बनाए
Dann schuf er Berge,
सोचा, "थोड़ी बर्फ़ बिछा दूँ"
Dachte: „Ich sollte ein wenig Schnee darauflegen.“
बर्फ़ से जो पिघले, पिघल झरने झरे
Vom Schnee, der schmolz, stürzten Wasserfälle herab,
कि झरनों से बही खिलखिलाती नदी
Aus den Wasserfällen floss ein fröhlich lachender Fluss.
ये नदियों से बना जो सागर आज है
Aus diesen Flüssen entstand das Meer, das heute ist
कई सदियों-सदियों पुरानी बात है
Es ist eine Geschichte von vor vielen, vielen Jahrhunderten.
अब भी सोचे ऊपर वाला, "कैसे चलेगा ये संसार?
Immer noch dachte der Herrscher oben: „Wie wird diese Welt funktionieren?
खड़ा रहेगा कौन ज़मीं पे? कौन बनेगा पालनहार?"
Wer wird auf der Erde stehen? Wer wird der Erhalter sein?“
फिर धरती का किया शृंगार, पेड़ बनाए सुंदर पहरेदार
Dann schmückte er die Erde, schuf Bäume als schöne Wächter.
देख के ये शृंगार हो गया उसको प्यार
Als er diesen Schmuck sah, wurde er von Liebe erfüllt.
बना डाले जंगल, जंगल ही जंगल, यार
Schuf Wälder, Wälder über Wälder, mein Lieber.
फिर तो लगने लगे फल, फल पे पकने लगे फल
Dann begannen Früchte zu wachsen, und die Früchte reiften zahlreich.
ये नदियों की रवानी, पिएगा कौन पानी?
Dieses Fließen der Flüsse wer wird das Wasser trinken?
कोई तो रूह हो, कोई हो ज़िंदगानी
Es sollte eine Seele geben, es sollte Leben geben,
कि अब बच्चा कोई कहीं तो मुस्कुराए
Dass nun irgendwo ein Kind lächeln möge.
उसकी तस्वीर जैसे पूरी होने लगी
Sein Bild schien sich zu vervollständigen,
मगर उसकी तमन्ना अधूरी ही रही
Aber sein Wunsch blieb unerfüllt.
वो जादू से भरे जो बीज उसके पास थे
Die magischen Samen, die er besaß,
उसने फैला दिए ज़मीं पे, जो उनमें ख़ास थे
Verstreute er auf der Erde, jene, die besonders waren unter ihnen.
वो ऐसे पेड़ हैं जिनमें भगवान हैं
Das sind solche Bäume, in denen Gott wohnt,
जो देते प्यार हैं, जो लेते प्यार हैं
Die Liebe geben, die Liebe empfangen.
उन्हें बच्चा कोई जो जा के गले लगाए
Wenn ein Kind hingeht und sie umarmt,
जो सपना देखे वो, वो सपना सच हो जाए
Der Traum, den es träumt, möge wahr werden.





Авторы: Sandesh Shandilya, Anil Pandey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.