Текст и перевод песни Sunidhi Chauhan - Kai Sadiyon Pehli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kai Sadiyon Pehli
Centuries Ago
कई
सदियों
पहली
पुरानी
बात
है
It's
a
tale
from
centuries
past,
कि
जब
से
आसमाँ-ज़मीं
का
साथ
है
Since
the
sky
and
earth
first
embraced.
और
ये
पागल
हवा
सनसनाती
हुई
And
this
crazy
wind,
whistling
and
sighing,
ढूँढती
थी
यहाँ,
कहाँ
मेरा
प्यार
है?
Searching
here,
"Where
is
my
love
lying?"
एक
दिन
ऊपर
वाला
राजा
One
day,
the
King
up
above,
सोच
रहा
था,
"मैं
कुछ
बनाऊँ"
Thought,
"Let
me
create
something
I
love."
फिर
उसने
पर्वत
बनाए
He
formed
the
mountains,
tall
and
grand,
सोचा,
"थोड़ी
बर्फ़
बिछा
दूँ"
Thought,
"Let
me
spread
some
snow
across
the
land."
बर्फ़
से
जो
पिघले,
पिघल
झरने
झरे
As
the
snow
melted,
waterfalls
cascaded,
कि
झरनों
से
बही
खिलखिलाती
नदी
From
the
falls,
a
sparkling
river
paraded.
ये
नदियों
से
बना
जो
सागर
आज
है
These
rivers
formed
the
oceans
we
know
today,
कई
सदियों-सदियों
पुरानी
बात
है
It's
a
tale
from
centuries,
centuries
away.
अब
भी
सोचे
ऊपर
वाला,
"कैसे
चलेगा
ये
संसार?
Still,
He
pondered,
"How
will
this
world
go
on?
खड़ा
रहेगा
कौन
ज़मीं
पे?
कौन
बनेगा
पालनहार?"
Who
will
stand
on
the
earth?
Who
will
be
its
dawn?"
फिर
धरती
का
किया
शृंगार,
पेड़
बनाए
सुंदर
पहरेदार
He
adorned
the
earth,
made
trees,
beautiful
and
strong,
देख
के
ये
शृंगार
हो
गया
उसको
प्यार
Seeing
this
beauty,
He
fell
in
love,
बना
डाले
जंगल,
जंगल
ही
जंगल,
यार
Created
forests,
endless
and
lush,
my
dove.
फिर
तो
लगने
लगे
फल,
फल
पे
पकने
लगे
फल
Then
fruits
began
to
grow,
ripening
in
the
sun,
ये
नदियों
की
रवानी,
पिएगा
कौन
पानी?
The
rivers
flowed,
but
who
would
drink
from
them,
none?
कोई
तो
रूह
हो,
कोई
हो
ज़िंदगानी
There
should
be
a
soul,
a
life
to
behold,
कि
अब
बच्चा
कोई
कहीं
तो
मुस्कुराए
So
that
a
child
somewhere
could
smile,
stories
untold.
उसकी
तस्वीर
जैसे
पूरी
होने
लगी
His
picture
started
coming
to
life,
मगर
उसकी
तमन्ना
अधूरी
ही
रही
But
his
desire
remained
rife.
वो
जादू
से
भरे
जो
बीज
उसके
पास
थे
The
magical
seeds
he
possessed,
उसने
फैला
दिए
ज़मीं
पे,
जो
उनमें
ख़ास
थे
He
scattered
them
on
the
earth,
among
the
blessed.
वो
ऐसे
पेड़
हैं
जिनमें
भगवान
हैं
These
are
the
trees
that
hold
the
divine,
जो
देते
प्यार
हैं,
जो
लेते
प्यार
हैं
Giving
love,
taking
love,
intertwined.
उन्हें
बच्चा
कोई
जो
जा
के
गले
लगाए
If
a
child
embraces
them
with
care,
जो
सपना
देखे
वो,
वो
सपना
सच
हो
जाए
The
dreams
they
dream,
will
fill
the
air.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandesh Shandilya, Anil Pandey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.