Sunidhi Chauhan - Kai Sadiyon Pehli - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sunidhi Chauhan - Kai Sadiyon Pehli




Kai Sadiyon Pehli
Centuries Ago
कई सदियों पहली पुरानी बात है
It's a tale from centuries past,
कि जब से आसमाँ-ज़मीं का साथ है
Since the sky and earth first embraced.
और ये पागल हवा सनसनाती हुई
And this crazy wind, whistling and sighing,
ढूँढती थी यहाँ, कहाँ मेरा प्यार है?
Searching here, "Where is my love lying?"
एक दिन ऊपर वाला राजा
One day, the King up above,
सोच रहा था, "मैं कुछ बनाऊँ"
Thought, "Let me create something I love."
फिर उसने पर्वत बनाए
He formed the mountains, tall and grand,
सोचा, "थोड़ी बर्फ़ बिछा दूँ"
Thought, "Let me spread some snow across the land."
बर्फ़ से जो पिघले, पिघल झरने झरे
As the snow melted, waterfalls cascaded,
कि झरनों से बही खिलखिलाती नदी
From the falls, a sparkling river paraded.
ये नदियों से बना जो सागर आज है
These rivers formed the oceans we know today,
कई सदियों-सदियों पुरानी बात है
It's a tale from centuries, centuries away.
अब भी सोचे ऊपर वाला, "कैसे चलेगा ये संसार?
Still, He pondered, "How will this world go on?
खड़ा रहेगा कौन ज़मीं पे? कौन बनेगा पालनहार?"
Who will stand on the earth? Who will be its dawn?"
फिर धरती का किया शृंगार, पेड़ बनाए सुंदर पहरेदार
He adorned the earth, made trees, beautiful and strong,
देख के ये शृंगार हो गया उसको प्यार
Seeing this beauty, He fell in love,
बना डाले जंगल, जंगल ही जंगल, यार
Created forests, endless and lush, my dove.
फिर तो लगने लगे फल, फल पे पकने लगे फल
Then fruits began to grow, ripening in the sun,
ये नदियों की रवानी, पिएगा कौन पानी?
The rivers flowed, but who would drink from them, none?
कोई तो रूह हो, कोई हो ज़िंदगानी
There should be a soul, a life to behold,
कि अब बच्चा कोई कहीं तो मुस्कुराए
So that a child somewhere could smile, stories untold.
उसकी तस्वीर जैसे पूरी होने लगी
His picture started coming to life,
मगर उसकी तमन्ना अधूरी ही रही
But his desire remained rife.
वो जादू से भरे जो बीज उसके पास थे
The magical seeds he possessed,
उसने फैला दिए ज़मीं पे, जो उनमें ख़ास थे
He scattered them on the earth, among the blessed.
वो ऐसे पेड़ हैं जिनमें भगवान हैं
These are the trees that hold the divine,
जो देते प्यार हैं, जो लेते प्यार हैं
Giving love, taking love, intertwined.
उन्हें बच्चा कोई जो जा के गले लगाए
If a child embraces them with care,
जो सपना देखे वो, वो सपना सच हो जाए
The dreams they dream, will fill the air.





Авторы: Sandesh Shandilya, Anil Pandey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.