Текст и перевод песни Sunidhi Chauhan - Kai Sadiyon Pehli
Kai Sadiyon Pehli
Много веков назад
कई
सदियों
पहली
पुरानी
बात
है
Много
веков
назад,
давным-давно,
कि
जब
से
आसमाँ-ज़मीं
का
साथ
है
С
тех
пор,
как
небо
и
земля
едины,
और
ये
पागल
हवा
सनसनाती
हुई
И
этот
ветер
безумный,
свистящий,
ढूँढती
थी
यहाँ,
कहाँ
मेरा
प्यार
है?
Искал
здесь:
"Где
же
моя
любовь?"
एक
दिन
ऊपर
वाला
राजा
Однажды
Царь
Небесный
सोच
रहा
था,
"मैं
कुछ
बनाऊँ"
Подумал:
"Что-то
создать
бы
мне"
फिर
उसने
पर्वत
बनाए
Тогда
Он
создал
горы,
सोचा,
"थोड़ी
बर्फ़
बिछा
दूँ"
Решил:
"Немного
снега
расстелю".
बर्फ़
से
जो
पिघले,
पिघल
झरने
झरे
От
снега,
что
растаял,
ручьи
потекли,
कि
झरनों
से
बही
खिलखिलाती
नदी
А
из
ручьёв
– звенящая
река,
ये
नदियों
से
बना
जो
सागर
आज
है
Из
этих
рек
образовалось
море,
которое
есть
сейчас,
कई
सदियों-सदियों
पुरानी
बात
है
Много
веков-веков
назад
это
было.
अब
भी
सोचे
ऊपर
वाला,
"कैसे
चलेगा
ये
संसार?
Всё
ещё
думал
Царь
Небесный:
"Как
будет
жить
этот
мир?
खड़ा
रहेगा
कौन
ज़मीं
पे?
कौन
बनेगा
पालनहार?"
Кто
будет
стоять
на
земле?
Кто
станет
хранителем?"
फिर
धरती
का
किया
शृंगार,
पेड़
बनाए
सुंदर
पहरेदार
Тогда
Он
украсил
землю,
создал
деревья
– прекрасных
стражей.
देख
के
ये
शृंगार
हो
गया
उसको
प्यार
Глядя
на
эту
красоту,
Он
полюбил
её,
बना
डाले
जंगल,
जंगल
ही
जंगल,
यार
Создал
леса,
леса,
леса,
милый,
फिर
तो
लगने
लगे
फल,
फल
पे
पकने
लगे
फल
Тогда
стали
появляться
плоды,
на
плодах
стали
зреть
плоды,
ये
नदियों
की
रवानी,
पिएगा
कौन
पानी?
Эта
речная
вода,
кто
будет
пить
её?
कोई
तो
रूह
हो,
कोई
हो
ज़िंदगानी
Должна
быть
какая-то
душа,
должна
быть
жизнь,
कि
अब
बच्चा
कोई
कहीं
तो
मुस्कुराए
Чтобы
где-то
ребёнок
мог
улыбнуться.
उसकी
तस्वीर
जैसे
पूरी
होने
लगी
Его
картина
начала
завершаться,
मगर
उसकी
तमन्ना
अधूरी
ही
रही
Но
Его
желание
оставалось
неисполненным.
वो
जादू
से
भरे
जो
बीज
उसके
पास
थे
Волшебные
семена,
что
были
у
Него,
उसने
फैला
दिए
ज़मीं
पे,
जो
उनमें
ख़ास
थे
Он
рассыпал
по
земле,
те,
что
были
особенными.
वो
ऐसे
पेड़
हैं
जिनमें
भगवान
हैं
Это
такие
деревья,
в
которых
живёт
Бог,
जो
देते
प्यार
हैं,
जो
लेते
प्यार
हैं
Которые
дарят
любовь,
которые
принимают
любовь,
उन्हें
बच्चा
कोई
जो
जा
के
गले
लगाए
К
которым
любой
ребёнок
может
подойти
и
обнять,
जो
सपना
देखे
वो,
वो
सपना
सच
हो
जाए
И
любая
мечта,
которую
он
видит,
станет
реальностью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandesh Shandilya, Anil Pandey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.