Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera Koi Ghar Nahi
У меня нет дома
Har
dar
pe
millay
zillat
У
каждого
порога
встречаю
унижение,
Mere
bhai
bohot
Очень
много,
брат
Bhai
chaaray
ki
hai
qillat
Брату
его
предают
— вот
позор.
Sab
sath
roti
torain
phir
dilon
me
hai
shaq
kesa?
Хлебом
делятся
— а
в
сердцах
подозрение?
Как
так?
Bolain
tujhe
bhai
phir
teri
zaat
se
dar
kesa?
Говорят
"брат"
— а
потом
боятся
твоей
крови?
Как
так?
Jis
ghar
me
tu
khatra
wo
tera
ghar
kesa?
Дом,
где
ты
в
опасности
— разве
это
дом?
(Jis
ghar
me
tu
khatra
wo
tera
ghar
kesa?)
(Дом,
где
ты
в
опасности
— разве
это
дом?)
Ghair
bolain
album
pe
rakhna
halka
hath
nahi
Посторонние
говорят:
"Не
дави
на
альбом
— слабые
руки"
Me
rap
game
se
le
raha
lautaane
ki
auqaat
nahi
Но
я
сильней
всей
рэп-игры,
чтобы
отступать.
Kya
dunya
ka
maqrooz
ya
dunya
meri
raazdaar?
Весь
мир
мой
должник
или
мир
мой
союзник?
Is
hi
kash
makash
me
guzray
hain
pichle
paanch
saal
В
этих
спорах
прошло
последних
пять
лет.
Mashoori
barha
deti
jo
tu
pehle
se
andar
Слава
лишь
ранит
сильнее,
если
ты
уже
в
ране,
Shayad
tabhi
hun
tanha
aur
reh
raha
me
dar
kar
Потому,
наверно,
одинок
я
и
живу
в
страхе.
Me
dar
dar
pe
har
ghar
pe
langar
ka
waaris
Я
бродяга
у
каждой
двери,
наследник
бесприютных
столовых,
Me
jal
thal
me
banjar
jazeeron
ka
aajiz
Я
беспомощен,
как
выжженный
пустынный
остров.
Wo
bolain
mujhe
roshni
daraaron
se
aayegi
Они
говорят:
"Свет
прольется
сквозь
трещины",
To
mene
apne
ghar
ki
imaarat
hi
giraadi
И
я
разбил
сам
стены
собственного
дома.
Me
be
ghar
sa
mera
koi
nahi
thikaana
Я
бездомен,
моего
места
нет.
Me
zewar
sa
sab
ne
pehen
ke
jataana
Я
как
ожерелье
— все
носят
и
бросают.
Me
thak
chuka
hua
hun
is
khoklay
samaaj
se
Я
устал
от
этого
фальшивого
общества,
Me
thak
chuka
in
logon
ke
doghlay
mizaaj
se
Я
устал
от
двойных
лиц
этих
людей.
Dost
bandook
mere
kandhay
pe
kyun
hai
Друг,
почему
винтовка
у
меня
на
плече?
Naali
ka
rukh
mere
banday
pe
kyun
hai?
Почему
канавы
направлены
на
моего
человека?
Dil
me
jung
safaidi
jhanday
pe
kyun
hai?
Почему
война
в
сердце
под
флагом
мира?
Teri
unglian
dhansi
mere
dhanday
me
kyun
hai?
Почему
твои
пальцы
в
моем
деле?
Leta
ke
doobun
selaab
ke
aasray
Пусть
потоп
унесет,
утону
в
его
волнах,
Dhoondun
sakoon
Inqalaab
ke
wastay
Чтоб
найти
мир
ради
Революции.
Sooraj
dekhain
inhe
lagta
gunaah
hai
Они
видят
солнце
— и
им
кажется,
это
грех,
Shar
ye
baantain
mehtaab
ki
aarh
me
Делить
грязь
под
светом
месяца.
Me
sheher
e
moat
se
aaya
sheher
e
khot
me
Я
из
Города
Смерти
попал
в
Город
Лжи.
Rehne
ko
bhaare
pe
kamray
bohot
hain
Комнат
для
жизни
тут
много
— все
платные.
Waqt
hai
pesa
ham
aese
nahi
boltay
Время
— деньги,
не
говорим
мы
так
зря.
Jab
2 baje
dastak
darwaaza
khol
bay!
Стук
в
дверь
в
два
ночи:
"Эй,
открой!"
Waqt
pura
hua
ya
to
pese
ya
kamra
Время
вышло
— или
деньги,
или
комната.
Ehsaas
e
kamtri
ke
pese
main
bhar
raha
Я
плачу
монетами
за
чувство
неполноценности.
Mera
khudaa
ye
kesa
tazaad
hai?
Боже
мой,
что
за
противоречия?
Ke
sheher
tujhe
jaane
aur
tu
ghar
talaashay
Город
знает
тебя
— а
ты
ищешь
дом.
Karni
album
record
mujhe
koi
jagaah
de!
Чтобы
записать
альбом
— дай
мне
место!
Студию!
Meri
saansain
thehri'n
is
album
ke
aasray
Мое
дыхание
замерло
в
ожидании
этого
альбома.
Aur
art
se
pyaar
hai
ye
to
sab
hi
jaantay
И
любовь
к
искусству
— это
все
знают.
Kyun
bou'nay
chale
soch
me
ye
zeher
ke
kaante
Так
почему
я
ступаю
в
мыслях
по
этим
шипам
яда?
Inhe
dukh
lage
dhong
jab
tak
cheero
na
nassain
Им
больно,
когда
я
рву
маски,
пока
не
видна
плоть.
Teri
har
aik
aafat
pe
aapas
me
han'sain
На
твою
беду
они
смеются
меж
собой.
Me
sochun
kon
bhai
kehlaane
ke
qaabil?
Размышляю:
кто
достоин
зваться
братом?
Ke
bhai
ke
haathon
hi
maraa
tha
Haabil
Ведь
Каина
убила
рука
родного
брата.
Nochte
re
kawway
uski
aankhon
ke
saamne
Вороны
клюют
его
плоть
на
его
глазах.
Bane
mazloom
ya
badkaari
ko
bhaanpain?
Стать
жертвой
или
аплодировать
злу?
Ham
kis
kis
ki
khaslat
ke
daikchay
dhaanpain?
Сколько
ещё
характеров
мы
будем
судить?
Ya
maaf
karain
sab
ko
kam-aqli
ke
naam
pe?
Или
всех
простим
именем
глупости?
Maaf
karain
sab
ko
kam-aqli
ke
naam
pe?
Или
всех
простим
именем
глупости?
Maaf
karain
sab
ko
kam-aqli
ke
naam
pe?
Или
всех
простим
именем
глупости?
(Naam
pe)
(Просто
простим)
(Naam
Naam)
(Просто,
просто)
Maaf
karain
sab
ko
kam-aqli
ke
naam
pe?
Или
всех
простим
именем
глупости?
(Naam
pe)
(Просто
простим)
(Naam
Naam)
(Просто,
просто)
Maaf
karain
sab
ko
kam-aqli
ke
naam
pe?
Или
всех
простим
именем
глупости?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sunny Khan Durrani
Альбом
Siyaah
дата релиза
07-03-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.