Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimi Sakura
Kimi Sakura (Du, Kirschblüte)
サクラ
優しく風に舞って
僕の肩に触れた瞬間
Die
Kirschblüten
tanzen
sanft
im
Wind,
und
als
sie
meine
Schulter
berührten,
まるで君が「大丈夫だよ。」語りかけてる様で...
war
es,
als
ob
du
sagtest:
"Es
ist
alles
in
Ordnung.",
als
würdest
du
zu
mir
sprechen...
外の空気を
吸いたくて
何にも
持たずに外へ
Ich
wollte
frische
Luft
schnappen
und
ging
ohne
alles
nach
draußen.
「ちょっと歩いてみようかな」見たことない
景色があるはず
"Vielleicht
sollte
ich
ein
bisschen
spazieren
gehen",
dachte
ich,
es
muss
eine
Landschaft
geben,
die
ich
noch
nie
gesehen
habe.
急に光が刺してきて
孤独のトンネルの中を
Plötzlich
durchdrang
mich
ein
Lichtstrahl,
und
ich
verließ
den
Tunnel
der
Einsamkeit,
抜けた
その先には...「君(サクラ...)」
und
am
Ende
davon
warst...
"Du
(Kirschblüte...)"
「強がることが
強さじゃない、落ちる時は落ちてもいい」と
"Stark
zu
wirken
ist
nicht
wahre
Stärke,
es
ist
in
Ordnung,
hinzufallen,
wenn
du
fällst",
君が言ってくれた言葉だよ
安らぎの場所見つけたよ
das
sind
die
Worte,
die
du
mir
gesagt
hast.
Ich
habe
einen
Ort
der
Ruhe
gefunden.
「離れ離れはいやだよ」「毎日電話しようね」
"Ich
will
nicht
getrennt
sein",
"Lass
uns
jeden
Tag
telefonieren",
今年の春は二人でいられなくて...
いますぐ会いたくて...
diesen
Frühling
können
wir
nicht
zusammen
sein...
Ich
möchte
dich
jetzt
sofort
sehen...
絶対幸せにするなんて根拠もないくせに
Ich
verspreche,
dich
glücklich
zu
machen,
obwohl
ich
keine
Grundlage
dafür
habe,
頑張れるのは君がいるから...
aber
ich
kann
weitermachen,
weil
du
da
bist...
強がることになれてしまい
そうになっても感じてるから
Auch
wenn
ich
kurz
davor
stehe,
mich
daran
zu
gewöhnen,
stark
zu
wirken,
fühle
ich
es,
ただ、ただ、君を想うだけで
なぜか優しくなれるんだ
denn
allein
der
Gedanke
an
dich
macht
mich
irgendwie
sanfter.
殴られ続けても
立ち上がる
辛い時には
いつも隣にいて
Auch
wenn
ich
immer
wieder
geschlagen
werde,
stehe
ich
auf.
In
schweren
Zeiten
bist
du
immer
an
meiner
Seite.
東京の空に映る面影
君に電話をしようかな
Ich
sehe
dein
Abbild
im
Himmel
von
Tokio.
Soll
ich
dich
anrufen?
ほんのちょっとしたことでさえも
傷ついたり不安になって
Selbst
durch
Kleinigkeiten
werde
ich
verletzt
und
ängstlich,
こんな単純な僕だけど
歩くスピードを変えないから!
aber
obwohl
ich
so
ein
einfacher
Mann
bin,
werde
ich
mein
Schritttempo
nicht
ändern!
サクラ
優しく風に舞って
僕の肩に触れた瞬間
Die
Kirschblüten
tanzen
sanft
im
Wind,
und
als
sie
meine
Schulter
berührten,
まるで君が「大丈夫だよ。」語りかけてる様で...
war
es,
als
ob
du
sagtest:
"Es
ist
alles
in
Ordnung.",
als
würdest
du
zu
mir
sprechen...
(サクラ優しく風に舞って)
(Kirschblüten
tanzen
sanft
im
Wind)
(まるで君が「大丈夫だよ。」)
(Es
ist,
als
ob
du
sagtest:
"Es
ist
alles
in
Ordnung.")
語りかける様で...
als
würdest
du
zu
mir
sprechen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katsuya Kinoshita (pka Sunya)
Альбом
DRAMA
дата релиза
27-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.