Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Tu Supieras
Wenn du wüsstest
Eu
sei,
viver
com
um
nariz
Ich
weiß,
mit
einer
Nase
zu
leben
Mas
se
eu
tivesse
três
Aber
wenn
ich
drei
hätte
Talvez
eu
fosse
mais
interessante
Wäre
ich
vielleicht
interessanter
Se
tivesse
um
rabo
que
Wenn
ich
einen
Schwanz
hätte,
der
Viesse
ate
aqui
Bis
hierher
reichen
würde
E
uma
cicatriz,
apavorante
Und
eine
furchterregende
Narbe
Vai,
que
alguém
ta
ai
Vielleicht,
ist
da
jemand
Vai,
que
alguém
me
escuta
pedir
Vielleicht,
hört
mich
jemand
bitten
Se
eu,
fosse
mesmo
assim
Wenn
ich,
wirklich
so
wäre
Um
pouco
mais
normal
Ein
bisschen
normaler
Exatamente
igual
Genau
wie
jemand
A
quem
não
é
igual,
a
mim
Der
nicht
so
ist
wie
ich,
Bem,
melhor
ser
todo
azul
Nun,
besser
ganz
blau
zu
sein
Que
ser
de
uma
cor,
que
nem
parece
cor
Als
eine
Farbe
zu
haben,
die
nicht
wie
Farbe
aussieht
Ser
desbotada.
Verblichen
zu
sein.
Sem
falar
na
minha
voz
Ganz
zu
schweigen
von
meiner
Stimme
Pois
produzir
um
som,
que
não
causa
terror
Denn
einen
Klang
zu
erzeugen,
der
keinen
Schrecken
verursacht
Não
vale
nada
Ist
nichts
wert
Vai,
que
alguém
ta
ai
Vielleicht,
ist
da
jemand
Vai,
que
alguém
me
escuta
pedir
Vielleicht,
hört
mich
jemand
bitten
Se
eu
fosse
tipo
assim
Wenn
ich
so
wäre
Um
pouco
mais
normal
Ein
bisschen
normaler
Extamente
igual
Genau
wie
jemand
A
quem
não
é
igual,
a
mim
Der
nicht
so
ist
wie
ich
Mas
eu,
so
tenho
um
nariz
Aber
ich,
habe
nur
eine
Nase
Também
não
sou
azul
Ich
bin
auch
nicht
blau
Não
tenho
cicatriz
Ich
habe
keine
Narbe
Sou
meio
assim
sem
cor
Ich
bin
irgendwie
farblos
Não
tenho
um
rabo
que,
espalha
o
terror
Ich
habe
keinen
Schwanz,
der
Schrecken
verbreitet
Só
tenho
essa
voz
Ich
habe
nur
diese
Stimme
Um
pouco
mais
normal
Ein
bisschen
normaler
Não
ia
ser
legal
Wäre
es
nicht
toll
Deixar
de
ser
igual,
à
mim
Aufzuhören,
so
zu
sein
wie
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Enrique Santander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.