Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Tu Supieras
Если бы ты знала
Eu
sei,
viver
com
um
nariz
Я
знаю,
жить
с
одним
носом
–
Mas
se
eu
tivesse
três
Но
если
бы
у
меня
было
три,
Talvez
eu
fosse
mais
interessante
Возможно,
я
был
бы
интереснее.
Se
tivesse
um
rabo
que
Если
бы
у
меня
был
хвост,
который
Viesse
ate
aqui
Достигал
бы
сюда,
E
uma
cicatriz,
apavorante
И
ужасный
шрам,
Vai,
que
alguém
ta
ai
Вдруг,
кто-то
там
есть,
Vai,
que
alguém
me
escuta
pedir
Вдруг,
кто-то
слышит
мою
просьбу:
Se
eu,
fosse
mesmo
assim
Если
бы
я
был
таким,
Um
pouco
mais
normal
Чуть
более
нормальным,
Exatamente
igual
В
точности
таким
же,
A
quem
não
é
igual,
a
mim
Как
те,
кто
не
такой,
как
я.
Bem,
melhor
ser
todo
azul
Что
ж,
лучше
быть
совсем
синим,
Que
ser
de
uma
cor,
que
nem
parece
cor
Чем
быть
такого
цвета,
который
даже
не
похож
на
цвет,
Ser
desbotada.
Быть
блеклым.
Sem
falar
na
minha
voz
Не
говоря
уже
о
моем
голосе,
Pois
produzir
um
som,
que
não
causa
terror
Ведь
издавать
звук,
который
не
вызывает
ужас,
Não
vale
nada
Ничего
не
стоит.
Vai,
que
alguém
ta
ai
Вдруг,
кто-то
там
есть,
Vai,
que
alguém
me
escuta
pedir
Вдруг,
кто-то
слышит
мою
просьбу:
Se
eu
fosse
tipo
assim
Если
бы
я
был
таким,
Um
pouco
mais
normal
Чуть
более
нормальным,
Extamente
igual
В
точности
таким
же,
A
quem
não
é
igual,
a
mim
Как
те,
кто
не
такой,
как
я.
Mas
eu,
so
tenho
um
nariz
Но
у
меня
только
один
нос,
Também
não
sou
azul
И
я
не
синий,
Não
tenho
cicatriz
Нет
у
меня
и
шрама,
Sou
meio
assim
sem
cor
Я
какой-то
бесцветный,
Não
tenho
um
rabo
que,
espalha
o
terror
Нет
у
меня
хвоста,
вселяющего
ужас,
Só
tenho
essa
voz
Есть
только
этот
голос.
Fosse
tipo
assim
Был
таким,
Um
pouco
mais
normal
Чуть
более
нормальным,
Não
ia
ser
legal
Было
бы
не
круто
Deixar
de
ser
igual,
à
mim
Перестать
быть
таким,
как
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Enrique Santander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.